
Онлайн книга «Королевский маскарад»
— Какого дьявола ты здесь делаешь? — раздался рев. Роланд успел вскочить на ноги прежде, чем человек снова заговорил: — Немедленно вылезай из этой кровати, Мария Луиза Лилиан Евгения! Мария Луиза? Лилиан Евгения? Лилиан? Роланд понял, что за человек стоял в его комнате. Принц Дэймон. Он медленно повернул голову к девушке. Без сомнения, принцесса Лилиан. Застонав, Роланд сел на край кровати, охватив голову руками. Его милая, любящая Лили оказалась принцессой! Девушка, судорожно натягивающая лиф и пристально глядящая на Дэймона, была Лилиан Монтегю! Лили! Не служанка в доме врага, но дочь врага! Внезапно платье, бриллианты, вечеринки, Леди Дублон — все встало на свои места. Он был круглым идиотом! Почему он не догадался? Потому, что она лгала, именно поэтому. Лили-Лилиан вылезла из кровати и боролась с молнией. — Как смеешь ты подобным образом врываться сюда, Дэймон? — Как смею я? Ты потеряла рассудок? Ложишься в постель с конюхом! Этот человек охотится за приданым, Лил! — Он не охотится! — Я не охочусь! — Ты должна бы помнить, — сердито продолжал Дэймон. — Мы уже это испытали пять лет назад, когда… — Я больше не ребенок, Дэймон! — воскликнула Лили голосом принцессы с самыми высокомерными интонациями. — Я начинаю жить своей собственной жизнью. Я люблю Ролли, и он… — Мы займемся этим. — Подскочив к Роланду, Дэймон выхватил из нагрудного кармана своего безупречно сшитого черного смокинга тугую пачку денег. Очевидно, он пришел, хорошо подготовившись. — Сколько тебе надо, чтобы исчезнуть? Тысяча? Две тысячи? Три? — Спрашивая, он выхватывал банкноты из пачки, которую держал в руке. Роланду это надоело. Одной рукой сжимая простыню, обернутую вокруг бедер, другой он выхватил деньги из рук Дэймона. — Я не охотник за приданым. — И он не конюх, — объявила Лили. — Он — владелец ранчо. — Я не владелец ранчо, — сказал Роланд, — пока еще не владелец. — А еще он частный сыщик, — заявила Лили. — Не частный сыщик! — крикнул Роланд. — Который ищет свою сестру, — закончила Лили. — Здесь? — начал издеваться Дэймон. — Он ищет свою сестру здесь? Где? Под твоей юбкой? Роланд вышел из себя. Он почувствовал, как волна жара поднялась из его груди и взорвалась в голове. — Я — Роланд Джордж Альберт Томас Тортон из Тортонбурга! — взревел он. — И если ты еще посмеешь говорить с ней подобным образом, я заткну тебе рот! Тишина последовала за столь дипломатическим заявлением. Дэймон медленно наклонил голову набок, изучая Роланда. Наконец он нахмурился, и его губы сжались в тонкую линию. — Я же знал, что видел тебя, — пробормотал он. — Но кто мог ожидать, что проклятый Тортон будет чистить стойла? — Тортон?! — повторила Лили, как будто только сейчас поняла, чье это имя. Она покачала головой, скрестив руки на груди. — Нет, это невозможно. Он… — Я солгал, — холодно оборвал ее Роланд. — Так же, как и вы, ваше высочество. — Н-но… — Как еще я мог наняться здесь на работу? спросил Роланд, все еще испытывая боль от ее обмана. Как еще я мог узнать то, что должен был узнать? Глаза Лили заблестели от слез. — Т-Тортон, — всхлипнула она. — Ты пришел сюда, чтобы шпионить за нами! — Я пришел сюда, чтобы найти ключ к исчезновению моей сестры, — сказал он уже спокойнее. — Ты использовал меня! — обвинила она. — Все эти вопросы! Ты использовал меня, чтобы н-найти… — Я должен был узнать. У меня не было выбора. Слезы покатились у нее по щекам. — Как ты мог? Как ты мог? — Я собирался сказать тебе. — Когда? — язвительно потребовала она. — Утром? — Да. Тогда я просил бы, чтобы ты вышла за меня замуж. Она истерически засмеялась в ответ, смахивая слезы с лица. — Ты ждешь, чтобы я поверила в то, будто ты собирался просить служанку выйти за тебя замуж, принц Роланд из Тортонбурга? — Это точно то, что я собирался сделать, — сказал он мягко. — А теперь о том же я прошу принцессу. — Тортон? — зло спросила она. — Ты подозревал нас в похищении! Ты пытался использовать меня, чтобы доказать… — Нет. — Он покачал головой. — Я нуждался в информации, но я сказал тебе, что мы хватались за соломинку, мы искали причину того, что случилось. — И ты считал, что это дело рук Монтегю! — Она заплакала. — О, Господи, в чем я провинилась перед Тобой? Повернувшись, она босиком выбежала из комнаты. Слезы струились по ее лицу, волосы растрепались. — Лили! — Он бросился за ней, но дернулся назад, когда Дэймон наступил на его простыню. Роланд обернулся, впился в него взглядом, бросил простыню и кинулся к шкафу, вытащил джинсы и начал натягивать их, прыгая с ноги на ногу. Дэймон спокойно подошел к двери и закрыл ее, прислонясь к ней со скрещенными руками. — Отойди с дороги. — Нет. — Черт возьми! Она нуждается во мне. Она… — Я думаю, ты сделал для нее уже достаточно. — Ты не понимаешь, что происходит. Лили любит меня, и я люблю ее. — Расскажи кому-нибудь другому. — Будь ты проклят! Ты думаешь, что она пришла бы в мою комнату, если бы не любила меня? — Я думаю, — изрек Дэймон с раздражающим спокойствием, — что тебе лучше точно рассказать, что ты здесь делаешь, конечно, кроме того, что и так очевидно. — Это не может подождать? — спросил Роланд, проводя рукой по волосам. — Если ты — Роланд Тортон, — упорствовал Дэймон, — а я не сомневаюсь, что это так, тогда ты не можешь искать свою сестру, потому что у тебя ее нет. Роланд вздохнул и покачал головой. — Я прибыл сюда, потому что мы ищем мою сестру, — сказал он в отчаянии, — мою сестру по отцу. Еще несколько недель назад мы и не знали, что она существует. — Это нелепо. — У моего отца был роман, — открыто объявил Роланд, — еще до моего рождения. Она на год старше меня. То, что она моя сестра по отцу, несомненно, но отец даже не знал, что она существует, пока, во время празднования в Уинборо, мы не получили письмо о выкупе. — О, Боже! Роланд смотрел на закрытую дверь. Лили была там, поверив наихудшему, а он стоял здесь, усугубляя вражду между их семьями, потому что должен был узнать правду. Если бы его семья не была от него в такой зависимости! Если бы он мог быть уверен в том, что Дэймон сообщит то, что ему необходимо знать, после того, как он убедит Лили выйти за него замуж! Теперь он точно знал, что должен убедить ее. |