
Онлайн книга «Королевский маскарад»
Ролли был раздосадован. — Ради бога, Джок, я же не первый мужчина, который заметил, как она красива. — Конечно, — согласился Джок. — Но ты первый мужчина, которого она заметила за то время, что я здесь работаю. Брови Ролли высоко поднялись. — Да ну? — Ну да, — проворчал Джок, — и предупреждаю тебя, парень. Хоть ты мне и нравишься, но я сам приду к тебе с молотом и кандалами, если ты обидишь нашу Лили. — Ты сам и еще кто, старина? — Ролли открыто бросал Джоку вызов. — Ты удивишься, когда увидишь. — Джок выпрямился во весь свой небольшой рост. Его округлый живот втянулся, и саржевые брюки угрожающе поползли вниз. Джок подхватил их обеими руками. Ладно. Я тебя предупредил, и, думаю, ты будешь осторожен. — Ты велишь мне держаться от нее подальше? Ролли совсем не понравилась эта мысль. — Да ты что? — вознегодовал Джок. — Я всего лишь просил тебя не обижать ее. Ролли раскрыл рот для ответа. Да так, и закрыл. Что тут можно возразить? Одно дело — требовать, чтобы он не видел Лили, и совсем другое — просить его не обижать девушку. Уставившись в пол, Ролли кашлянул. — С этим проблем не будет. — Конечно, думаю, теперь не будет. Ролли поскреб в затылке. — Слушай, что это за фокусы с Лили и Лилиан? С каких это пор у принцесс и их служанок одинаковые имена? Джок потер заросший щетиной подбородок. — Девочек часто называют в честь принцессы. — Бывает. Интересно, принцесса не возражает? — С чего бы ей возражать? — Откровенно говоря, не думаю, что принцесса может быть образцом для подражания. — Почему? — Лили не просто красавица, Джок. Она понимает лошадей и любит их. — Это мне известно. — А принцесса? Джок погрузился в раздумье. — Она считает себя наездницей, она способна сесть в седло, как и любая другая женщина, но сомневаюсь, что мы увидим ее за работой в конюшне. — А-а. Занята королевскими делами. — И собой. А Лили здесь часто бывает. Если бы те, в большом доме, позволили ей, она бы заняла твое место. Ролли некоторое время обдумывал положение, в котором оказалась Лили. Он ее понимал. Несомненно, она страдала оттого, что, постоянно находясь рядом с принцессой, не могла делать то, что хотела, поскольку желания и прихоти избалованной и богатой госпожи всегда были на первом месте. В меньшей степени он сам испытал нечто похожее со своим братом, но, по крайней мере, он чувствовал его привязанность и знал, что делает для всех много полезного. У Лили не могло быть такой уверенности. — Она заслуживает лучшего, — прошептал он. — Что? — переспросил Джок, слегка подавшись вперед. Роланд покачал головой. — Ты говорил, что Лили настоящая наездница. Вот я и думал, как принцесса смотрится рядом с ней. — Что ж, — произнес Джок, — Лили, конечно, красавица. По манере Джока говорить Ролли решил, что принцесса, вероятно, безобразна, как смертный грех, и Чарлзу Монтегю приходится держать ее взаперти, чтобы не отпугнуть возможных поклонников. Джок хлопнул в ладоши. — Хватит болтать. Надо вычистить стойла до возвращения гостей, сынок. Нельзя нам целый день сплетничать. Роланд потянулся и взял со стола шляпу. — Давай лопату, старина, и не мешай мне работать. Джок усмехнулся. — Лопату ты и сам найдешь. Отвесив насмешливый поклон, Роланд вышел из комнаты. На губах Джока заиграла мудрая, понимающая улыбка, но Ролли ее не увидел. Лили пыталась держаться в стороне, но конюшня всегда была ее любимым местом, и она не желала, чтобы какой-то самоуверенный ковбой мешал ей. По крайней мере так она говорила себе, переодеваясь в джинсы и выскальзывая из дворца, пока ее брат с друзьями смотрел кино. Как только она вошла в конюшню, рядом возник Джок. — Я уж начал думать, что ты прячешься в большом доме. Джок всегда видел ее насквозь. — О чем ты говоришь? — невинно спросила она. У меня, в конце концов, гости. — От которых ты скрываешься. Но, думаю, здесь есть кое-кто, от кого ты прятаться не станешь. Она сделала все возможное, чтобы выглядеть принцессой, которая надменно смотрит на надоедливого и неловкого слугу. Ничего не получилось. — Что за вздор ты мелешь! Просто я пришла, когда выкроила время. — Конечно, — сказал Джок с понимающим видом. Ты не будешь против того, чтобы все сделать самой? — Не буду Лили повернулась и медленно направилась по проходу к стойлу Леди Дублон. Сделать самой? У нее внутри все кипело. Будто раньше она не справлялась сама. Дойдя до стойла, она остановилась и достала из кармана куртки пакетик с брюссельской капустой. Взяв маленький кочанчик, она полезла на ворота. — Привет, моя радость. Я принесла тебе кое-что вкусненькое. Леди Дублон обнюхала ладонь, деликатно лизнула и захрустела капустой. Лили предложила еще кочанчик. Вдруг раздался знакомый голос: — Готова продолжать? — (Она зацепилась локтем за верхнюю планку ворот, повернулась и увидела летящую уздечку. Ловко поймав ее, она посмотрела туда, откуда прилетела уздечка, и увидела ухмыляющегося ковбоя с седлом на плече.) — Джок сказал, что тебе нужно немного помочь. — Так и сказал? — Да я тоже удивился, — признался Ролли, — особенно после того предупреждения, которое получил. — Предупреждения? — Каждый, кто осмелится разбить сердце нашей прекрасной Лили, будет держать ответ перед главным конюхом. Лили едва не расхохоталась. — Джок сверх меры защищает меня. — Я заметил. И не виню его. Вопрос в том, разобьется ли твое сердце из-за меня, прекрасная Лили? — Разобьется, если не научишь меня твоему американскому способу обучения лошадей, — пошутила она. — В таком случае мы должны поскорее начать. Смеясь, они выпустили Леди Дублон в загон. Та забегала вдоль ограды, высоко подбрасывая копыта. — Красавица, — тихо произнес Ролли, и, когда Лили глянула в его сторону, она увидела, что он смотрит скорее на нее, чем на лошадь. Ее сердце быстро забилось, и она отвернулась. — Между прочим, теперь все будет официально, сообщила она. |