
Онлайн книга «Аннабелла»
— О чем? — О прогулках верхом! — Конечно. Я ей не опекун. — Она уже встала? — Уверен в этом. Сейчас узнаем, где она. — Джайлс дернул за шнурок колокольчика. Вошел Уиткрофт. Он сказал, что миссис Ордуэй в гостиной. Майор Дабни удалился туда. Джайлс взял со стола письмо и попытался углубиться в его содержание, но из-за двери раздался смех. Этот чертов Дабни, торопясь увидеть Розабеллу, неплотно прикрыл дверь. Джайлс встал, захлопнул дверь и снова взял в руки письмо. Ну и почерк у Чарли Фортескью — пишет словно курица лапой! Так трудно сосредоточиться… «Я встретился с другим офицером. Он отсутствовал, когда ты приезжал в Бристоль…» А вдруг Розабелла вовсе не интересуется прогулками верхом, а просто хочет провести время с Дабни? Если ее будет сопровождать красавец майор, это придаст ей значительности. На днях заходил Петтифер и приглашал ее в театр. А Уэйнрайт очень расстроился, когда она отказалась прокатиться в Кенсингтон. [2] Все они разумные люди, отличные офицеры, и нате вам — пали к ее ногам! Джайлс презрительно фыркнул и вернулся к письму. «… ты будешь удивлен тем, что я узнал о твоем приятеле…» Конечно, за ней ухаживают не только офицеры. Вот Монтейт, сын графа… Тетя Лаура аж вся затрепетала… И еще один, чье имя он не может вспомнить… Эта дьявольская женщина всем вскружила голову! Джайлс встал и подошел с письмом к окну. «Да Коста был известен моему осведомителю уже несколько лет. Он замешан в грязных делах, но последние годы занимался, как подозревают, пиратскими судами…» Пиратство! Джайлс опустился на подоконник и стал читать более внимательно. «Вокруг Бристоля крутится множество негодяев, которые собирают нужные сведения от агентов, связанных с торговым флотом. Затем они нападают на купеческие суда, везущие наиболее прибыльный груз. Происходит это главным образом в Средиземном море. Мой друг полагает, что Да Коста — такой агент». Письмо на этом не окончилось, но более ничего относящегося к делу Джайлс в нем не обнаружил. Из вестибюля донесся хохот. Дабни! Ржет словно лошадь! Вероятно, уходит. Что же ему сказала Розабелла? Джайлс встал и вышел в вестибюль. Дабни держал Розабеллу за руку, и они оба улыбались. Но когда Розабелла увидела Джайлса, улыбка исчезла с ее лица и она отодвинулась от майора. — Дабс, я забыл спросить тебя… — Доброе утро, Джайлс, — громко произнесла Розабелла. — Доброе утро. Вижу, ты по-прежнему встаешь рано. Почему же ты сама ничего не сказала? Розабелла выразительно на него взглянула. — Майор Дабни нашел выход. Я правильно поняла — вы не возражаете? — Нет, разумеется. Почему я должен возражать? — Да, действительно… — Она повернулась к Дабни: — Тогда послезавтра, хорошо? Я посоветуюсь с Госсом относительно лошади. — Я мог бы привести свою, — радостно предложил майор Дабни. — У меня есть прехорошенькая кобылка. Вы не представляете… — Не беспокойся, Дабс. В этом нет ни малейшей необходимости, — отмахнулся от предложения майора Джайлс. — В конюшнях полно лошадей, которые застоялись. Я сам этим займусь. — Хорошо! В таком случае я удаляюсь… Так о чем ты хотел меня спросить? Джайлс непонимающе уставился на него. — А, да… Николсон уже вернулся, не знаешь? — Его не будет еще недели три. Разве я тебе об этом не говорил? — Я забыл. Точно. Майор покачал головой. — Такая работа не доведет до добра, Джил. Тебе надо на свежий воздух. До свидания, миссис Ордуэй. Послезавтра, в одиннадцать часов. Привет, Джил! — И он ушел. Джайлс в глубоком раздумье вернулся в библиотеку. У двери он остановился и обернулся. Розабелла поднималась по лестнице. — Розабелла! Я хотел бы увериться в том, что лошадь тебе подойдет. Ты часто ездила верхом в Лондоне? — Нет, не очень. Но я много ездила в Темперли. — Там пустые поля и сельские дороги. Ты будешь готова проехаться через полчаса? — Где? — По парку, разумеется! — Джайлс подавил усмешку, видя, как желание прокатиться борется в ней с упрямством. Он решил облегчить ей задачу. — Розабелла, если ты ничем не занята в ближайший час, то я был бы рад вместе с тобой проехаться верхом. Пожалуйста. — Но почему? — Просто сегодня хорошее утро, и мне хочется подышать свежим воздухом. — Она недоверчиво смотрела на него, и тогда он раздраженно пояснил: — Я считаю, что ты будешь лучше выглядеть в глазах общества, если твой первый выезд в Гайд-парк произойдет в сопровождении члена семьи! Аннабелла легко взбежала по лестнице. Возможность поездки верхом ее окрылила. Она торопливо переоделась и спустилась вниз, где ее уже ждал Джайлс. — А ты пунктуальна, чего не скажешь о других женщинах, — похвалил он. — Господи! Неужели я заслужила комплимент?! Наконец у меня нашлась хоть одна добродетель! Не самая замечательная, но и за это спасибо. — Ты не права, — возразил Джайлс. — Пунктуальность — очень важное качество. Во время войны она могла решить все. — Охотно вам верю. Мне бы хотелось услышать о ваших приключениях на Пиренейском полуострове. — Это не романтические приключения, Розабелла, — хмуро произнес он. — Там умирали люди. — Простите, — Аннабелла зарделась. — Вы вправе меня упрекнуть: я сказала не подумав. Джайлс, уже мягче, продолжил: — Я потерял в Испании добрых друзей, но были моменты, когда мы много смеялись, просто радовались жизни… После этих слов он резко вскочил на лошадь и поскакал в сторону парка. Аннабелла последовала за ним. Когда она остановилась в дальнем конце парка, Джайлс уже спешился и поправлял подпругу. Он подошел к ней и помог сойти с лошади. — Это было замечательно! — Аннабелла, смеясь, грациозно соскользнула на землю. — Ваш гнедой — просто потрясающий, но и моя кобылка не хуже! Она летела как ветер. Хорошо бы поездить на открытой местности. Но не здесь, — с сожалением добавила она. — Свет мне этого не простит. У меня, наверное, ужасный вид. Джайлс смотрел на разрумянившиеся щеки, озорно сверкающие глаза — жизнь в этой женщине била ключом! Его руки все еще касались ее талии. С неохотой убирая их, он холодно заметил: — У тебя волосы растрепались, Розабелла. Радость на ее лице погасла. — Спасибо. — Сняв шляпу, она стала их поправлять. |