
Онлайн книга «Брачная лотерея»
Его язык скользнул по ее губам, и губы покорно разошлись. Да, эта женщина принадлежит ему и только ему. Теплая, покорная, нетерпеливая… она тает в его объятиях, точно все это время только и мечтала о нем, о Верноне. Ах, будь мы одни! – с тоской подумал Паркинсон. В следующее мгновение мозг отключился, а тело властно требовало одного: ощущать нагую плоть этой женщины, ласкать ее пальцами, и языком, и… – Мама, – прозвенел задорный детский голосок, – а куда мне положить жениха? – Маленький Паоло возбужденно размахивал крохотной фарфоровой фигуркой молодого человека во фраке и с цветком в петлице. Вернон нехотя оторвался от жарких, требовательных губ и вкрадчиво прошептал ей на ухо: – Конечно, в постель к невесте. Ты не согласна? – Никаких женихов, никаких невест, никаких постелей! Он со стоном разомкнул объятия. – Вижу, так просто ты не сдаешься. – Мне нужно тортом заняться. Молодой человек жадно любовался ее губами, размышляя о занятиях куда более интересных, чем возня с коржами и кремом. – Как скажешь, – покорно согласился он наконец. – А мне ты что поручишь? – Приглядишь за детьми? – спросила Лаура. – С превеликим удовольствием, – закивал молодой человек, радуясь уже тому, что его предложение помощи наконец-то принято. Он обернулся к своим подопечным: Виолетта как раз водрузила себе на голову фигурку невесты, а крохотные пальчики Паоло уже подбирались к кремовой розочке… – Нет проблем, – заявил Вернон куда менее уверенно. – Держу пари, что справлюсь на все сто. – Можешь вычеркнуть моего мальчика из списка, – радостно сообщил Джозеф в ответ на расспросы мисс Ньюсом. – У нас с ним свои планы. – Ах вот как, – сухо отозвалась Гермиона, поджимая губы. Последняя фраза ей пришлась не по душе. Разве мужчины знают, как лучше поступить? Вот разве что ее отец… Но чем дольше она размышляла о «семейной политике» отца, тем больше сомневалась, в самом ли деле его решения пошли на пользу ей самой и ее сестрам. Мистер Ньюсом считал, что ни один мужчина в городе недостоин его ненаглядных девочек. И вплоть до недавнего времени Гермиона сама в это верила. – Тогда выкладывай подробности, – потребовала она, слегка отодвигая трубку от уха: разговаривая по телефону, Джозеф вечно повышал голос. – Ну… – с наслаждением протянул старик, – Вернон твердо намерен жениться на миссис Фортман и от своего не отступится, можешь не сомневаться. – Когда же свадьба? Заслышав волшебное слово, Агата оторвалась от дамского журнала и с любопытством уставилась на Гермиону. Та покачала головой: дескать, это неофициальная информация. – Мы… над этим работаем. – На сей раз голос Джозефа прозвучал не так уверенно. – Значит, они помолвлены? Можно взглянуть на бриллиантовое колечко? – Э-э-э… пока нет, извини. – Но миссис Фортман хотя бы приняла его предложение? В ожидании ответа Гермиона задумчиво глядела в окно. Неужто несносный старик думает, что сам, без посторонней помощи, способен женить повесу-племянника? Без ее помощи, если на то пошло? – Черт подери, Гермиона, это – конфиденциальная информация! – То же могу сказать и про брошюру из аптеки! – резонно возразила мисс Ньюсом. – И что бы ты сейчас делал без нашей подсказки? Кстати, чутье мне подсказывает, что ребенок все-таки его. – Да уж, из-за чужого ребенка мы бы так не переполошились! – негодующе рявкнул Джозеф. Еле заметно поморщившись, Гермиона отодвинула трубку еще дальше. Выждав, пока старик отдышится, она вкрадчиво продолжила: – Стало быть, помолвка пока не состоялась. Отсюда следует, что Вернон сделал предложение и получил отказ… – Ну, наверное, можно сказать и так. Но Вернон всегда получает то, что хочет, Гермиона, так что готов поставить всю наличность на то, что мальчик в забеге выиграет. – Замечательная метафора, Джозефус. Однако мы вроде бы обсуждаем не бега. – Да ну? – усмехнулся собеседник на том конце провода. – Я звоню спросить, нужна ли тебе наша помощь, чтобы привести их роман к достойному завершению. Звоню от имени всех четверых. Тут со мной Беренгария, Лавиния и Агата. Иными словами, мы по-прежнему участвуем в заговоре или нет? – Знаешь, Гермиона, с твоим ядовитым язычком… – Мой язык тут абсолютно ни при чем! – фыркнула мисс Ньюсом. От неожиданности Агата выронила чашку и едва не расплакалась от досады, глядя на черепки. – У нас с сестрами есть чем заняться и без твоих семейных проблем… Но мы любим Вернона как родного сына и готовы все для него сделать… все, что от нас требуется. – Требуется? – удивленно повторил Джозеф. – От вас ровным счетом ничего не требуется. Ваши родственные чувства весьма похвальны, но вряд ли послужат оправданием того, что вы суете нос в чужие дела… По-моему, Гермиона, ты слишком увлеклась ролью свахи. – Это еще что такое? – немедленно ощетинилась Гермиона, с трудом удерживаясь от того, чтобы не швырнуть трубку на рычаг. В конце концов она благовоспитанная дама, а телефон денег стоит! – Язык у тебя – что помело. И гордячка ты, каких мало: фу-ты, ну-ты, все женихи для тебя недостаточно хороши! – Неправда! – Удивительно, сколько боли может причинить подобный упрек, даже если тебе за семьдесят. Женщина – существо чувствительное и ранимое, невзирая на морщины и седые волосы. – Между прочим, ты первый попросил меня о помощи. Или забыл? – Отлично помню, Гермиона. Как насчет ужина со мной сегодня вечером? – Что?! – На мгновение мисс Ньюсом решила, что ослышалась. – Что ты несешь? – Ужин при свечах… только я да ты, – невозмутимо повторил Джозеф. – В «Старом замке». Браниться приятнее при личной встрече, ты не находишь? – Звучит соблазнительно. – Тогда в половине шестого я за тобой заеду. Или ты до сих пор считаешь, что слишком хороша для Паркинсона? – И, ехидно хихикнув, несносный старик повесил трубку. – Гермиона, – осведомилась Лавиния, сметая осколки чашки в совок, – о чем это вы? – Джозефус Паркинсон и святого из себя выведет, – проворчала Гермиона себе под нос с трудом сдерживая довольную улыбку. – Я себя чувствую этакой племенной кобылой-рекордсменкой. Вернон окинул спутницу быстрым взглядом и вновь сосредоточил внимание на усыпанной гравием дороге, ведущей к ферме. – Утешься, весишь ты куда меньше. – По-моему, я совершаю ошибку. – Нет, не следовало ей принимать приглашение красавца конезаводчика! Но вчера вечером он был так услужлив и заботлив, так помог ей с этим банкетом, что она просто не нашла в себе сил ответить отказом на просьбу столь скромную. |