
Онлайн книга «Заложники любви»
Пока гости усаживались за стол, Гарольд улучил минутку и отвел Анну в сторону. Она, приятно взволнованная его прикосновением, старалась тем не менее держаться спокойно и непринужденно. — Тебя надо кому-нибудь представить? — небрежно спросила Анна. — Не беспокойся, Дэниел меня со всеми познакомил. — Гарольд пристально посмотрел на нее. — В шляпе ты казалась доброй волшебницей из сказки. — Ты, конечно, преувеличиваешь, но мне это нравится, — стараясь не краснеть, проронила Анна. — Тебе очень идут распущенные волосы. Ходи так всегда! — И ты туда же! Это хорошо в восемнадцать, Гарольд, а я уже давно вышла из этого возраста. Гарольд, усмехнувшись, погладил сияющие золотом волосы Анны. — Невероятно красивые. Даже соблазнительнее, чем у Венеры! — Какими словами вам удалось смутить это очаровательное создание? — спросил подошедший Джон Корнуэлл. — Грешно заставлять краснеть столь милое существо. — Гарольд слишком щедр на комплименты, — проворчала Анна. — Что бы он ни сказал, он прав. — Джон восхищенно разглядывал ее. — Все Ролтоны по-своему удивительно красивы. Теперь мне понятно, почему Тереза отчаянно влюбилась в Дэниела. — Даже дети в их семье словно сошли с рекламных снимков, — подхватил Гарольд. — Малыш Тимоти очарователен! — Дорогие крестные, — Джон позволил себе положить руку на плечо Анны, — раз уж мы собрались возле главной феи, могу я узнать, когда следует вручать подарки юному Ролтону? — По правилам это полагается делать сразу после того, как разрежут праздничный пирог и выпьют первый бокал шампанского за здоровье младенца, — не замедлила сообщить Анна. — Кстати, Энни, что тебе принести выпить? — Какую-нибудь водичку. — О, это неинтересно! Ты должна выпить шампанское в честь твоего крестника, — запротестовал Гарольд. — Но не сейчас, — решительно отказалась Анна. Гарольд отправился за лимонадом для Анны. — Вы настолько не любите спиртное? — удивился Джон. — Легкое вино приятно оживляет беседу. — Я не всегда отказываюсь. Просто сейчас я боюсь отвлечься и сделать какую-нибудь ошибку в распорядке праздника. Потом я, конечно, выпью шампанского, и, возможно, не один бокал. — Анна с улыбкой обратилась к подошедшему Хэмфри Милтону: — Я обязательно попробую ваши коллекционные вина. Я вам завидую, вы уже вручили подарок, а нам это еще предстоит. Кто знает, угодим ли мы. — В вашем вкусе я не сомневаюсь, — убежденно сказал Хэмфри. — Я дарю Тимоти серебряную ложку и фляжку для коньяка. А когда ему исполнится восемнадцать, попрошу вас налить туда самый лучший напиток. — Для вас я готов на все. — Хэмфри поклонился. — В счастливый час я родился, если мои друзья будут со мной так долго. Счастливый день сегодня, он подарил мне приятную возможность поговорить с вами. В другое время мне вряд ли бы это удалось. — Позволю себе некоторую вольность, — прервал его Джон, — обратиться к вам с нескромным вопросом. Что послужило причиной вашей недавней ссоры с Дэниелом? — О! Это уже забыто. Мы с ним ухаживали за одной и той же девушкой. Глупо было с моей стороны упорствовать. Потом Дэниел встретил Терезу и больше ни о ком не мог думать. Вот и все. — В любом случае Дэниел не стал бы долго сердиться. Он очень не любит ссориться, — вставила Анна. — Прошу прощения, мне пора заниматься делом. Извини, — сказала она вернувшемуся Гарольду, — я выпью лимонад позже. Спасибо за заботу. — Как дела? Гарольд не приглашал тебя больше? — тихо спросил Грег Анну. — Мне кажется, он настроен на более серьезные, а не просто дружеские отношения. — Зря он надеется, — уверенно ответила Анна. Праздничный обед прошел великолепно. За столом много смеялись, шутили, произносили веселые и мудрые тосты в честь Тимоти. После того как был съеден пирог, испеченный специально к крестинам, началась церемония вручения подарков. Первой как крестная мать вручала подарок Анна. — Неплохой выбор, — Джекоб похлопал дочь по плечу, — у тебя есть вкус. — Я не решился покупать подарок в магазине Дэниела, — Хэмфри Милтон сокрушенно вздохнул, — мне это казалось неудобным. Но, надеюсь, эти вещи стоящие. Дэниел поспешил заверить друга, что серебряные чаши — прекрасный подарок, и тут же пошутил: — Держу пари, ты за них переплатил. — Если вещь мне нравится, я не постою за ценой, — с достоинством ответил Хэмфри. Джон Корнуэлл поцеловал руку Терезе и вручил ей большую коробку. — Как же сложно, моя дорогая, найти подарок для ребенка. Сначала я носился с идеей купить картину современного художника, но не рискнул. Поэтому я сделал традиционный и безопасный выбор. Порадуйся этому, милый малыш, — он притронулся наманикюренными пальцами к пухлой щечке, — и вырастай таким же милым, как твоя мать. Тереза заметила пушистое ухо, торчащее из коробки, и удивленно подняла глаза на Джона. Кое-кто из гостей тоже недоуменно смотрел на мохнатого медвежонка, которого Дэниел вытащил из коробки. — Джон, как вам удалось найти такую старую игрушку, и в приличном виде? Это, наверное, очень дорого стоит. — Не настолько, как кажется, — заверил его Джон. — Вот если бы он был из партии, выпущенной в год гибели «Титаника», тогда — другое дело. Мне бы не хватило пороху. Да и вы бы не позволили сыну играть с коллекционной зверушкой. — С твоим мишкой Тимоти обязательно будет играть, — заверила Тереза старого друга и с чувством поцеловала его в щеку. Гарольд вручал подарок последним. Дэниел довольно улыбнулся, когда Тереза развернула красивую упаковку. Внутри оказались два резных подсвечника. — Эпоха королевы Анны, — сразу оценил подарок Дэниел. — Прелесть! Спасибо! И вот наступил момент, которого боялась Анна. — Прежде чем уйти, я хочу поговорить с тобой наедине, — заявил Гарольд, решительно отводя Анну в сторонку. Именно этого ей и не хотелось, но она подчинилась, не желая привлекать к себе всеобщее внимание. — Вот как! Что же ты хочешь? — Всего только пообедать вдвоем и поговорить. — На этой неделе? — Нет, в будущем году! — вспылил Гарольд. — Вы всегда так несговорчивы, мисс Ролтон? — Хорошо-хорошо, я согласна. — Анна пожала плечами, как бы говоря: я покоряюсь неизбежному. — Встретимся в пятницу, если тебя это устраивает. — Это моя проблема, — сердито буркнул Гарольд. — Я заеду за тобой в семь. Куда мы пойдем? — Пожалуйста, не очень далеко от дома. Я спрошу у Дэниела. — Я позвоню завтра и узнаю, где заказать обед. И, будь уверена, я не отступлю. — Гарольд печально покачал головой. — В прежние времена с тобой, милая Энни, договариваться было намного легче. |