
Онлайн книга «Заложники любви»
— Мне не до шуток, — со слезами на глазах сказала Анна. Она прижалась к Гарольду, слыша сквозь тонкий свитер нервный стук его сердца и дрожа от мысли, как много она могла потерять из-за того, что не смела взглянуть правде в лицо. Признаться самой себе, что любит Гарольда так же страстно, как в юности, как любила всегда и будет любить. — Ты замерзла, дорогая, — внезапно охрипшим голосом вымолвил Гарольд. Он взял Анну за руку и, пройдя вместе с ней в гостиную, сел на диван и усадил ее к себе на колени. — Теперь скажи мне все, что хотела сказать. — Я не обманывала тебя, Гарольд. Я убедила себя в том, что разлюбила тебя. — Анна стыдливо наклонила голову. — Но после того, как мы… были вместе, я слишком хорошо поняла, что ошиблась. Однако по-прежнему упорствовала. Из гордости. Потом я угодила в аварию. Ты был настолько потрясен моими остриженными волосами, что та же глупая гордость заставила меня отказать тебе. — Единственное, что тогда имело для меня значение, что ты жива! — не выдержал Гарольд. — Меня ни капли не волновало, какие у тебя волосы. Гарольд наконец поцеловал ее. Анна ответила ему с такой страстью, что он не отпускал ее, пока хватило дыхания. — Почему же ты столько времени мучила меня? — крепко прижав Анну к себе и ласково поглаживая ее плечи, тихо спросил Гарольд. — Из чистого тщеславия, — призналась Анна, пряча от него лицо. — Мне нужно было подождать, пока я перестану быть жуткой уродиной. Я хотела пригласить тебя в мой дом в Берривуде, сделала в Лондоне шикарную прическу, а ты улетел в Америку к Долли. — Я летал на важную деловую встречу, и у меня не было ни малейшего желания видеть эту самую Долли. — Я ужасно ревновала, — призналась Анна. — Я глаз не могла сомкнуть, представляя тебя с ней в постели. — Так тебе и надо, — буркнул Гарольд. — Поймешь, каково мне было увидеть в твоем доме Фрэнка Освальда. Я не заметил его машину, а то бы не зашел к тебе. — Он заботился о моей репутации, — засмеялась Анна, — и поставил ее за углом. Когда ты умчался, я готова была бежать за тобой вдогонку. Гарольд нежно прижал Анну к себе, и все чувства, которые мучили их эти долгие недели, вспыхнули с неодолимой силой. Они не стали терять ни минуты и, на ходу срывая одежду, кинулись в объятия друг друга. В их первую близость Гарольд настраивал Анну, как драгоценный инструмент, чтобы музыка страсти звучала в унисон. На этот раз они не думали ни о чем, кроме соединения в любовном порыве. И, когда их нетерпеливое стремление завершилось моментом высшего наслаждения, Гарольд, еле успев отдышаться, спросил не менее возбужденную Анну: — Я надеюсь, ты согласна выйти за меня замуж? Анна отрицательно покачала головой, но, увидев неподдельный ужас в его глазах, поспешила успокоить Гарольда: — Когда-нибудь — да. Только сначала ты будешь за мной ухаживать, а я буду капризничать. Гарольд облегченно рассмеялся. — Не будь злюкой. Ладно, я потерплю, только не очень долго, а то схвачу тебя и утащу. — Значит, Фрэнк был прав, — задумчиво проронила Анна. — В тот вечер, когда ты пулей вылетел из моего дома, он сказал, что ты готов перебросить меня через плечо, как дикарь, и унести в пещеру. — Не напоминай мне об этом человеке, — простонал Гарольд. — Из-за него я возненавидел цветы и чуть не потерял тебя! |