
Онлайн книга «Потрясающий мужчина»
— Сколько еще мы будем здесь торчать? — проворчал он. В жизни Нелсона было всего две страсти: его коллекция старинных автофургонов марки «Фольксваген» и Ровена. Он обожал свою подружку и готов был целовать землю, по которой она ходила, но, к сожалению, Ровена не отвечала взаимностью и бессовестно пользовалась его любовью. — Успокойся, Нелсон, все не так плохо, — пропела она. — Ты же знаешь: я надеялся присмотреть на этом фестивале новый «сплитти», а теперь мне туда уже не успеть, — пожаловался он. — Какой еще «сплитти»? — не выдержала Кэрри. — Впервые слышу это слово. Нелсон презрительно фыркнул, возмущенный ее невежеством. — «Сплитти», к твоему сведению, это автофургон «фольксваген» с разделенным ветровым стеклом. Я присмотрел один, оранжевого цвета, и хотел прицениться, — проговорил он, мрачно поглядывая на Ровену. Кэрри стало жаль парня. Бедный многострадальный Нелсон! Он ухаживал за Ровеной в своей неуклюжей флегматичной манере вот уже несколько лет. Время от времени — обычно будучи подшофе — она бросала ему косточку, позволяя остаться на ночь, но вовсе не собиралась приглашать его жить. Кэрри не понимала, как Нелсон это терпит. — Послушай, Нелсон, мы уже отдохнули, — ласково сказала она. — Хейли купила все, что нужно. И потом, здесь, в городе, ужасно жарко. Сейчас мы допьем, и ты отвезешь нас домой. Может, ты еще успеешь на свой фестиваль. — Нелсону здесь нравится, — отрезала Ровена. Кэрри оставила ее реплику без внимания. — Нелсон, ты же хочешь домой, правда? — Пойду отолью, — сказал он с таким видом, как будто ему предлагали выбрать между повешением и казнью на электрическом стуле. Когда он скрылся в туалете, Хейли принялась вещать про новую линию съедобного дамского белья из магазина «Милые пустяки» — секс-шопа, в котором она работала: — Мы только что запустили в продажу особую коллекцию для девичников. Белье сделано из рисовой бумаги и на вкус напоминает куриное мясо. Его можно сосать, можно глотать. Оно идеально подходит для девичника, первой брачной ночи, медового месяца… — Хейли поспешно зажала рот рукой. — Ой, прости, я забыла! Знаешь, я не хотела… Ровена выпустила колечко дыма. — Валяй дальше, Хейли. — Все в порядке. Не надо обращаться со мной как с сумасшедшей. Я не питаю ненависти к женихам и невестам и не вынашиваю планы мести, — заверила Кэрри. Ровена потянула носом: — Чем это пахнет? Кэрри поморщилась. — Какой-то студент облил меня пивом. Пойду в туалет — может, удастся хоть немного отмыться. В пустом туалете воняло мочой. Кэрри смочила холодной водой бумажное полотенце и похлопала им по пятну от пива, после чего скользнула в кабинку и заперла дверь, старательно сдерживая дыхание. Интересно, когда, наконец, ее подруги поймут, что она уже справилась со стрессом, и прекратят с ней миндальничать? — Черт! Дверь кабинки заходила ходуном. — Эй, там есть кто-нибудь? Кэрри открыла и очутилась лицом к лицу с двумя девушками, которые натягивали на себя шелковые платья. Высокая блондинка с лошадиным лицом чем-то напоминала Джоэли Ричардсон [3] , а вторая была похожа на молодую Найджеллу Лаусон [4] . Когда Кэрри вышла из кабинки, Найджелла прикрыла рот ладошкой. — Ой, простите! Мы не знали, что вы там. — Думали, замок сломался, — пробасила Джоэли. — Мы торопимся на свадьбу, и нам нужно срочно переодеться. Найджелла взяла с раковины шляпку. — Мы решили немножко пройтись по магазинам и чуть-чуть выпить перед поездкой. — И теперь мы немножко опьянели и чуть-чуть опаздываем. Вообще-то опаздываем мы прилично. А вы, случайно, не местная? Не знаете, как срезать дорогу в Стипл-Фриттон? Кэрри немного знала это место: ей доводилось играть в тамошнем сельском клубе. — Гм-м. Это к северу отсюда. Думаю, если вы поедете по проселочным дорогам, то доберетесь минут за сорок. Главное, чтобы какой-нибудь трактор не встал у вас на пути. — Твою мать! — выругалась Джоэли, ткнув себе в глаз щеточкой с тушью для ресниц. — Когда начинается свадьба? — поинтересовалась Кэрри. — В половине четвертого, — сообщила Найджелла. — А сейчас который час? Джоэли достала свой мобильный. — Почти три. — Тогда вы, скорее всего, опоздаете. Джоэли вздохнула. — Думаете, они сильно огорчатся, если мы пропустим церковную церемонию и подвалим прямо к свадебному столу — на шампанское и канапе? — Все зависит от того, насколько близко вы с ними знакомы, — ответила Кэрри, мечтая поскорее выбраться из туалета: бедняга Нелсон и так достаточно настрадался! — Вообще-то не слишком близко, — доверительно сказала Джоэли. — Между нами говоря, мы едва знакомы с невестой, а жениха вообще никогда не видели. — Это свадьба нашей начальницы, — прошептала Найджелла, как будто невеста могла каким-то образом их услышать, — и мы не можем на нее не прийти. Джоэли чуть сдвинула набок шляпку с широкими мягкими полями и спросила: — Мы, наверное, производим впечатление стервозных девиц? Кэрри только улыбнулась и подставила руки под ледяную струю воды, со странным наслаждением ощущая, как немеют пальцы. — Вам лучше поторопиться. Кто знает? Может, вы и успеете на церемонию. Невесты обычно опаздывают на венчание… — сказала Кэрри, подумав о том, что ей самой вообще не довелось попасть на торжество. Найджелла хохотнула. — Опаздывают! Вы шутите? Фенелла Хардинг даже на собственные похороны придет заранее. Кэрри удивленно вытаращила глаза: — Фенелла Хардинг? — Да. Вы ее знаете? Она покачала головой и закрыла кран. — Нет, не знаю. — А мне показалось, что это имя вам знакомо, — с подозрением сказала Найджелла. Кэрри сверкнула улыбкой. Да, она немного знала Фенеллу — эта дамочка возглавляла бухгалтерскую компанию, которая вела финансовые дела фермы, — но сейчас Кэрри меньше всего хотелось продолжать этот разговор. Ее друзья, наверное, решили, что она утонула в унитазе… — Нет, я никогда про нее не слышала, — сказала Кэрри. Найджелла вздохнула. — Вам крупно повезло. Между нами говоря, порядочная сволочь. Даже не представляю, как она вообще нашла себе жениха. |