
Онлайн книга «Имаджика»
– Ты чуть не утонул в Колыбели? – спросила она. – Да, – ответил Миляга, подходя к постели, на которой она сидела, обняв руками колени. – А ты видел Колыбельную Леди? – спросила девочка. – Кого видел? – Апинг стал делать ей знаки, чтобы она замолчала, но Миляга махнул ему рукой, чтобы он перестал. – Кого видел? – спросил он снова. – Она живет в море, – сказала Хуззах. – Мне она часто снится, а иногда я слышу ее голос, но я ее еще ни разу не видела. Я хотела бы увидеть ее. – А у нее есть имя? – спросил Миляга. – Тишалулле, – ответила Хуззах, произнеся эту причудливую последовательность слогов без малейшего колебания. – Это звук, который издали волны, когда она родилась, – объяснила она. – Тишалулле. – Прекрасное имя. – Мне тоже так кажется, – сказала девочка с серьезным видом. – Лучше, чем Хуззах. – Хуззах тоже хорошее имя, – ответил Миляга. – Там, откуда я родом, Хуззах – это звук, который люди издают, когда они счастливы. Она посмотрела на него таким взглядом, словно любые представления о счастье были ей абсолютно чужды, во что Миляга легко мог поверить. Теперь, видя Апинга в обществе дочери, он лучше понял его отношение к ней. Он боялся девочки. Разумеется, ее противозаконные силы пугали его из-за того, что могли повредить его карьере, но за этим скрывался и страх перед энергией, над которой он был не властен. Возможно, он постоянно рисовал хрупкое лицо Хуззах из-за какой-то изломанной привязанности к ней, но был в этом и момент экзорцизма. Но и самому ребенку ее дар оказал недобрую услугу. Ее сны приговорили ее к этой камере, наполнили смутной тоской. Она была скорее жертвой скрывающихся в ней сил, чем их повелителем. Миляга приложил все свои усилия, чтобы вытянуть из нее еще какие-нибудь сведения о Тишалулле, но то ли ей было известно очень мало, то ли она была не готова посвятить его в новые таинства в присутствии отца. Миляга подозревал второе. Когда он уходил, она спросила его тихо, придет ли он к ней еще раз, и он сказал, что придет. * * * Он обнаружил Пая в их камере, у дверей которой был выставлен охранник. Мистиф выглядел унылым. – Месть Н'ашапа, – сказал он, кивнув на охранника. – Мне кажется, мы здесь слишком засиделись. Миляга изложил свой разговор с Апингом и рассказал о встрече с Хуззах. – Так значит, закон запрещает пророчества? О таких законодательных инициативах мне слышать раньше не приходилось. – То, как она говорила о Колыбельной Леди... – Своей предполагаемой матери... – Почему ты так думаешь? – Она испугана, и ей нужна мать. Кто упрекнет в этом? А кто же тогда Колыбельная Леди, как не ее мать? – Эта мысль мне не приходила в голову, – сказал Миляга. – Мне показалось, за ее словами должна скрываться какая-то реальность. – Сомневаюсь в этом. – Мы берем ее с собой или нет? – Конечно, тебе решать, но я заявляю свое решительное «нет». – Апинг сказал, что поможет нам, если мы возьмем ее с собой. – Какой нам толк от его помощи, если на шею нам сядет ребенок? Вспомни, мы ведь должны уйти отсюда не одни. Мы должны взять с собой Скопика, а он, как и мы, заперт в своей камере. Н'ашап резко ужесточил режим. – Он, должно быть, сохнет по тебе. Пай скорчил кислую рожу. – Я уверен, что описания наших физиономий уже на пути в его штаб. А когда он получит их, он будет очень счастлив, что у него в камере сидят на запоре два головореза. Когда он узнает, кто мы на самом деле, нам уже отсюда не выбраться. – Значит, нам надо смыться отсюда до того, как он узнает. Я просто благодарю Бога за то, что телефон как-то не прижился в этом Доминионе. – Может быть, Автарх запретил его? Чем меньше люди говорят друг с другом, тем меньше у них возможностей для заговоров. Знаешь что, мне, пожалуй, стоит попробовать получить доступ к Н'ашапу. Я уверен, что смогу убедить его предоставить нам кое-какие поблажки, лишь бы только мне удалось поговорить с ним несколько минут. – Его не интересуют разговоры, Пай, – сказал Миляга. – Он предпочитает использовать твой рот для других целей. – Стало быть, ты собрался драться с людьми Н'ашапа? – сказал Пай. – Вырваться отсюда с помощью пневмы? Миляга задумался над такой возможностью. – Не думаю, что это лучшее решение, – сказал он наконец. – Пока я еще слишком слаб. Может быть, через пару дней мы и смогли бы одолеть их, но не сейчас. – Таким временем мы не располагаем. – Я понимаю. – Даже если б оно у нас и было, все равно лучше избегать открытого конфликта. Конечно, люди Н'ашапа в спячке, но их здесь довольно много. – Пожалуй, тебе все-таки стоит повидаться с ним и попробовать немного его задобрить. А я поговорю с Апингом и похвалю его картины. – У него талант? – Давай сформулируем это так: как художник он является прекрасным отцом. Но он доверяет мне, так как мы с ним братья-художники и все такое прочее. Мистиф поднялся и позвал стражника, попросив о частной аудиенции с капитаном Н'ашапом. Парень пробормотал что-то непристойное и покинул свой пост, предварительно постучав по засовам прикладом винтовки, чтобы увериться, что с ними все в порядке. Миляга подошел к окну и выглянул наружу. В облаках намечался просвет; скоро могло выглянуть солнце. Пай присоединился к нему, обняв его за шею. – О чем ты думаешь? – Помнишь мать Эфрита, в Беатриксе? – Конечно. – Она говорила мне, что ей снилось, как я прихожу к ней и сажусь за ее стол. Правда, она была не уверена, мужчина я или женщина. – Ты, конечно, страшно обиделся. – Раньше, может, и обиделся бы, – сказал Миляга. – Но когда она говорила, это уже не имело для меня такого значения. После нескольких недель в твоем обществе мне уже было абсолютно наплевать, какого я пола. Видишь, как ты развратил меня? – Всегда к твоим услугам. Ты еще что-нибудь хотел сказать по этому поводу, или это все? – Нет, это не все. Я помню, как она говорила о Богинях. О том, как они спрятались... – И ты думаешь, что Хуззах нашла одну из них? – Мы видели их служительниц в горах, так ведь? Почему же нам не встретиться с Божеством? Может быть, Хуззах и мечтала о матери... – ...но вместо нее она нашла Богиню. – Да. Тишалулле здесь, в Колыбели, ждет своего часа чтобы подняться. – Тебе нравится эта мысль, не так ли? |