
Онлайн книга «Я прекрасна!»
— Черт возьми! — говорит Брэдфорд, проследив за моим взглядом. — Я и не подозревал, что ты теперь так знаменита. Твое шоу показывают в Гонконге! — Для меня это тоже новость. И в самом деле, меня узнают! — Неожиданно для себя я испытываю прилив восторга. Когда мы с Керком дожидались рекламного автобуса, до торжества дело так и не дошло. Брэдфорд улыбается: — Давай, ты ведь не оставишь своих поклонников без автографа? Вот он, полный триумф! У меня кружится голова. Я несколько раз пишу в блокнотах свое имя — крупным красивым почерком. Это лучшие минуты в моей жизни! Жаль, что я не знаю китайских иероглифов, обозначающих «Продолжайте готовить! Продолжайте смотреть!». Я уже давно решила писать именно эти слова, если у меня вдруг когда-нибудь попросят автограф. И вот свершилось. Наконец толпа начинает расходиться, но одна из девушек — она заметила меня в числе первых — остается. Смущаясь, она начинает что-то говорить на неплохом школьном английском. — Я так рада, что тебе нравится мое шоу, — говорю я. — Но у меня все же вопрос. Почему вы называли меня ужасной дамой? Она снова показывает на рекламный щит, где название нашей программы написано по-китайски. — Ваше шоу называется здесь «Ужасные американские десерты», — с гордостью объясняет девушка. — Вы нам очень нравитесь. Все смотрят и смеются над забавной едой, которую готовят американцы. На секунду я теряюсь. Но потом начинаю хохотать. Жаль, что мы не подумали о таком названии! Я никогда не предполагала, что стану знаменитой. Но быть известной в качестве «ужасной дамы»… Что ж, в этом что-то есть! В течение двух следующих дней Брэдфорд завершает свои дела. У меня же остается один нерешенный вопрос. Но я тяну с ним до последней минуты. Вечером накануне отъезда я набираю номер Джеймса. Я уже миллион раз репетировала то, что собираюсь сказать ему. Но, услышав в трубке его голос, тут же все забываю и выпаливаю: — Джеймс, я в Гонконге. Мы с Брэдфордом. — Я знаю. — Голос Джеймса звучал спокойно. — Дилан сказал мне. Я видел его вчера у Берни. Я рад за тебя, Сара. Тогда, в парке, я говорил серьезно. Мне очень хотелось бы, чтобы ты любила меня. Но, думаю, между нами теперь должна быть другая связь, не такая, как раньше. — Да, она существует, — говорю я. — Я всегда буду любить тебя за то, что ты подарил мне Дилана. — Я счастлив, что мы по-прежнему можем общаться, — с глубоким чувством произносит Джеймс. — Я сказал Дилану, что всегда буду рядом с ним. Как и ты. А теперь еще и Брэдфорд. Чем больше людей тебя любят, тем счастливее ты становишься. — Как хорошо ты сказал, — говорю я, отмечая про себя великодушие Джеймса. Дилану и в самом деле повезло с отцом. Но теперь я чувствую неловкость. Джеймс оказался отличным парнем, и хочется верить, что он не будет долго страдать из-за меня. — Джеймс, — мне хочется его утешить, — ты потрясающий мужчина. Любая женщина будет рада быть с тобой. Я знаю, ты обязательно встретишь кого-то особенного. Очень скоро. — Ты права, так и будет. — Джеймс, как истинный мужчина, не собирается стоять на месте. — Я еще не говорил тебе, что буду работать переводчиком при ООН? Женщина, которая принимала меня на работу, предложила сходить куда-нибудь вместе. Неужели только меня беспокоит проблема сексуального домогательства на рабочем месте? Но все равно это уж слишком! Стоит поползти слухам, что в городе появился красивый одинокий мужчина, все хотят тут же заполучить его, словно речь идет о квартире на Риверсайд-драйв с фиксированной арендной платой. Впрочем, у Джеймса все будет в порядке. А я могу спокойно быть его другом, советчиком и бывшей женой. — Если ты хочешь произвести на нее впечатление, расскажи о том, какой ты отличный отец, — заговорщически шепчу я. — Женщинам это нравится. Джеймс смеется: — Спасибо за совет. Тебе не нужна моя помощь? — Думаю, нет, — уверенно говорю я. — До встречи! — Да, обязательно. Мы с Диланом планируем построить огромный корабль для экспедиции на Марс. Прямо посреди вашей гостиной. Обратный полет показался мне вполовину короче и раза в два комфортнее, потому что почти все время я спала, прижавшись к плечу Брэдфорда. Есть одно небольшое преимущество путешествия первым классом — наши сиденья не только откидывались, но и превращались в полноценные кровати. По возвращении Брэдфорд взял целую неделю отпуска, и я следую его примеру. Дети ноют, что им тоже хочется на каникулы, поэтому в один из дней мы все вместе едем в город. Прогулка включает в себя посещение двух музеев, трех торговых улиц, поездку в экипаже по Центральному парку и поход на вечернее представление в цирке «Биг эппл», где очень нравится Скайле. Возможно, по той причине, что один из клоунов заигрывает с ней и вытаскивает ее на арену. — Я всегда подозревала, что она будет встречаться со странными типами, — шепчет мне в самое ухо Брэдфорд. — Кто бы мог подумать, что я окажусь прав? Потом мы отправляемся в «Карлайл». В изысканно оформленном баре «Бемельманс» Скайле выпадает шанс насладиться сложным вкусом безалкогольного коктейля «Пина колада» под сладкие звуки фортепианной музыки. Она с изумлением разглядывает причудливую роспись на стенах и приходит в восторг, когда мы рассказываем ей, что ее создатель — автор «Историй о Мадлейн». — Бар назван в его честь. Он жил в этом отеле, — объясняю я. — Я тоже могла бы здесь жить, — говорит довольная Скайла, помешивая коктейль специальной палочкой. Некоторое время Дилан разглядывает стены, где изображены слоны на коньках, но камерная романтическая обстановка зала занимает его гораздо меньше, чем Скайлу, и он засыпает на коленях у Брэдфорда. — Идеальный вечер, — говорит мой жених. Мы уже вернулись домой, и он отнес спящего Дилана в кровать. У Скайлы же совсем другие планы. Из кармана жакета от Синтии Роули она достает яркий листок. — Как вы думаете, еще не поздно позвонить клоуну? Он дал мне свой номер. — Наглец! — Брэдфорд мгновенно превращается в разъяренного папашу. Как и следовало ожидать, его гнев только подстегнул Скайлу. — На нем были шлепанцы, а вообще он симпатичный! — Как любая девчонка-подросток, она проверяет отца на прочность. Но будущая мачеха справляется с ситуацией лучше, чем он. — Есть одно правило, по моему мнению, достаточно полезное, — подмигиваю я Скайле. — Никогда не встречайся с мужчиной, который пользуется косметикой больше, чем ты. Скайла смеется — она явно довольна, что все закончилось мирно. — Но он мог бы многое рассказать мне о подводке для глаз, — говорит она, выбрасывает листок в мусорную корзину и отправляется к себе. Когда она уходит, Брэдфорд обнимает меня: |