
Онлайн книга «Море любви»
Шпора перевернулся на живот: он крепко спал, прижавшись щекой к жесткой траве, и его веки подрагивали во сне. Эллен присела рядом, подобрала длинную травинку и пощекотала ему ухо. – Если вы будете так делать, мне придется вас убить. – Он не открыл глаз и не шевельнулся. Эллен внимательно посмотрела на травинку, потом покачала ею в воздухе над его ухом. – Каким же образом вы меня убьете? – Еще не знаю. Ясно только, что запугать вас до смерти мне не удастся. Этот способ отпадает, потому что вы не боитесь ничего. – С чего вы взяли? – Как это – с чего? Вы прыгаете с самолетов забавы ради. – Он снова лег на спину, отбросив книгу. – Придумал. Я заставлю Вас умереть от скуки – буду читать вам вслух учебники по садоводству. – Ужасная перспектива! – Эллен выбросила травинку и подняла книгу, под которой заметила лошадиную подкову. Она взяла подкову с тремя загнутыми гвоздями в руки. В голове мелькнула мысль – значит, он шарил по дому, пока ее не было, – Как вы это нашли? Шпора приоткрыл один глаз: – Мне понадобились пустые цветочные горшки. В одном из них оказалась подкова. Вообще-то я никогда не выращивал лошадей таким способом. Но мне кажется, в горшок стоит добавить немного навоза. Эллен перевернула подкову. – А разве не вы подбросили ее мне под дверь в тот вечер, когда состоялся аукцион? Шпора поднялся и взял у нее подкову. – Эти три гвоздя – три ваших желания. Вот первое желание. – Беллинг вытащил один гвоздь и протянул Эллен. – Держите. Можете вернуть гвоздь мне, когда я исполню ваше желание. Она положила гвоздь в задний карман шортов и обмахнулась футболкой. – Мне говорили, что лошадиная подкова – ваша визитная карточка. Беллинг поднял подкову на уровень глаз и полюбовался ею. – Эта принадлежала старине Мэлли, ныне покойному. Огромный чистокровный ирландец, который мог скакать весь день без устали. А кто вам рассказал про подковы? – Фили. – О невинная, как цветок, Фили, – он вздохнул. – Бьюсь об заклад, она вам также посоветовала держаться от меня подальше, правда? Эллен кивнула. – Так почему же вы не слушаетесь добрых советов? – У меня не было особого выбора. – Ей не хотелось обсуждать подругу за ее спиной. – Ланч готов. Когда они садились за стол, трое ребятишек проезжали мимо на блестящих пони. – Добрый день! – прокричали они. Эллен помахала в ответ. – Лошадь – самый популярный транспорт в вашем городе. На машинах здесь почти не ездят. – Лошади – главная страсть местных жителей. – Шпора вытащил еще две банки пива из своего переносного холодильника. – Я тоже ей предавался. – А теперь вы не предаетесь страстям? – Эллен разворачивала растаявшее масло. – Что вы имеете в виду – лошадей или секс? Подняв глаза, она встретила абсолютно ледяной взгляд. – Я имею в виду верховую езду. – Иногда скачу. А как вы? – Я ни разу не сидела верхом на лошади. – Она налила холодную воду в стаканы, с досадой заметив, что у нее трясутся руки. – Значит, существует-таки опасный спорт, которым вы никогда не занимались? – Шпора потянулся за оливками. Их взгляды снова встретились. – Я выросла у моря. Поэтому предпочитаю скакать верхом на волнах. – Могу дать вам несколько уроков верховой езды, пока вы здесь. Если хотите. Мамины лошади сейчас на пастбищах в Линкольншире, но можно взять скакуна напрокат. – Нет, спасибо. – Эллен отвела взгляд в сторону, чтобы прекратить этот флирт глазами. Но, с другой стороны, как же она будет верхом на лошади следовать за верблюжьим караваном в пустыне – ведь это входило в программу ее кругосветного путешествия. – В наших местах верховая езда – обязательный элемент воспитания. Ребенка сажают на пони, едва он научится стоять на ногах, – рассказывал Шпора, накладывая себе салат. – Мы с кузеном Рори все детство скакали по долине на уэльских лошадках, которых разводил его отец. – У вас много родственников в здешних местах? – Тетушки живут по-прежнему здесь, а вот их дети разъехались, кто куда. Кроме Рори. Он на пять лет моложе меня. Держит ферму в Верхнем Спринглоуде. Такой же дикий, как его лошади. Он мне вроде младшего брата. – А родные братья или сестры у вас есть? – Нет. Мне кажется, у моих родителей начисто отсутствует интерес к сексу. А у вас? Эллен решительно проигнорировала двусмысленность вопроса. – У меня тоже нет ни сестер, ни братьев. – Я очень рад, что мы росли вместе с Рори, – говорил Шпора с набитым ртом. – А вам, наверное, было очень одиноко? – Не так уж одиноко. Всегда была какая-нибудь закадычная подруга – мы подолгу жили то у нее, то у меня. – Вы до сих пор общаетесь со старыми подругами? Эллен мысленно перебрала подруг своего детства: Джеки Хеммингс вышла замуж за программиста и по-прежнему живет в Тонтоне, Эмма Бутт работает в Кении, у Кэйли Филипс три дочерей и огромный дом в Кенте. Похоже, всех подруг ей заменил Ричард. – Изредка общаюсь. Жизнь развела нас. А у вас есть друзья? – Я менял школы слишком часто, чтобы обзавестись настоящими друзьями. – Он сердито разломил кусок хлеба. – У меня был хороший друг здесь, в городке, когда я был еще ребенком. Но он теперь далеко. – Уехал? – К счастью. Эта долина – прекрасное место для детей и стариков, но интервал между детством и старостью здесь превращается в пытку. Можно сойти с ума от скуки. – Представляю. Шпора проницательно взглянул на нее: – Что вам наговорила Фили? – Что вы были неуправляемы, – честно призналась Эллен. – Что совершили множество дурных поступков, всем насолили и всех достали, и вас в конце концов вынудили покинуть город. – Ни за что не поверю, что старушка Фили выразилась так лаконично. Наверняка она живописала мои преступления в красках. Эллен промолчала. Ей не хотелось выдавать Фили, но ее верность подруге подверглась серьезному испытанию. В разговоре со Шпорой язык развязывался сам собой, особенно после пива и пребывания на солнцепеке. Эллен легко могла потерять благоразумную осмотрительность, поддавшись обаянию его простоты и откровенности. Наслушавшись рассказов Фили о коварном и злобном монстре, Эллен ожидала, что Беллинг – неразговорчивый и мрачный тип, а он оказался совсем не таким. – Она все еще ненавидит меня? Эллен была не по душе роль информатора. |