
Онлайн книга «Ловкие женщины»
Нелл вздрогнула, словно от удара в живот. Если Рай-ли подстроил все это в надежде заставить ее ревновать и как следствие приползти к Гейбу, она его придушит. Если же нет… «Джина Таггарт…» Гейб никак спятил? Он ведь лучше других знает, какова эта девочка! Впрочем, если он не ищет постоянных связей, Джина — именно то, что ему нужно. «Ох уж эти мужчины…» Нелл обреченно вздохнула и закрыла глаза. Музыка омыла ее душу. Группа играла паршиво, зато темнота успокаивала. Скрывала тот неоспоримый факт, что Нелл совершенно все равно, куда запропастился Райли, и совсем не безразлично, что делают вместе Гейб и Джина. Она снова посмотрела на стойку, но парочка уже исчезла. И это оказалось больнее, чем она ожидала. Нелл взглянула на часы. Всего без четверти девять. Впрочем, Гейб всегда действовал кавалерийским наскоком. — Так что ты хотела показать мне, детка? — спросил Райли, выдвигая стул. Нелл от неожиданности подскочила и прижала руку к сердцу. — А, это ты. Рада тебя видеть, — пробормотала она и стала рыться в сумочке, приказывая себе забыть о Гейбе и Джине. — Я принесла фотографию из бюллетеня фирмы. Вот, посмотри. Это Стюарт и его секретарша. Райли поднес снимок к глазам: — Иисусе! Линни и Стюарт? Нелл кивнула: — Если ты все еще гадаешь, кто спланировал хищение в «О и Д», так это наверняка Линни. Она говорила, что умеет вытягивать денежки, и, согласись, проделала ювелирную работу в вашем офисе. — Гейбу следует это увидеть, — изрек Райли, осматриваясь. — Он ушел с Джиной Таггарт, — сообщила Нелл, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Не настолько он глуп, — усмехнулся Райли и взглянул на нее. — Ты в порядке? — Да. И тебе не нужно снова спасать меня из разбитой любовной лодки. — Я и в первый раз не спасал. Ты сама себя спасла. Я всего лишь подставил плечо. — Спасибо, — улыбнулась Нелл и, поддавшись порыву, поцеловала его в щеку. — Знаешь, ты тоже. — Я? Ну, это уж слишком, — пробормотал польщенный Райли. Случайно подняв голову, он нахмурился. — О, черт! — Отдав ей фотографию, он приказал: — Оставайся на месте. Нелл проследила за направлением его взгляда и увидела Сюз, которую теснил к стойке какой-то бугай. — Она сама о себе позаботится, — начала Нелл. Но тут тип повернул голову, и она увидела его лицо. — Скорее! Райли бросился вперед. — Простите, — сказала Сюз загородившему ей дорогу нахалу и подумала: «Сейчас начнет клеиться. Только этого мне и не хватало». — Я так и думал, — объявил незнакомец слегка заплетающимся языком. — С того конца зала трудно разглядеть, но я так и думал. — Неужели? — спросила Сюз, стараясь протиснуться мимо. — Это вы украли мою собаку! — объявил мужчина. «Фарнсуорт!» — догадалась Сюз. Она поспешно отступила и ударилась спиной о стойку. Диет-кола выплеснулась из стаканов. — Не понимаю, о чем вы, — пробормотала Сюз, ища взглядом бармена или охранника. Этот тип явно пьян! — Я вызываю полицию! — заорал Фарнсуорт. — Где моя собака? Разговоры и музыка смолкли. Посетители с любопытством уставились на них, но, похоже, никто не собирался прийти Сюз на помощь. Да уж, дождешься от яппи! Сюз попробовала скользнуть вбок, но Фарнсуорт с треском опустил ладони на стойку, надежно заблокировав ей пути отхода. — Попалась, птичка! — Ошибаетесь, — раздался голос Райли. Фарнсуорт, ощерившись, обернулся, и Сюз, поднырнув под его руку, оказалась на свободе. — Кто вы? — спросил Фарнсуорт. — Я пришел с ней, — сообщил Райли беспечным тоном. — Прекратите приставать к моей женщине. Сюз напрочь потеряла интерес к Фарнсуорту. — Приставать? — рассмеялся тот. — Она стащила у меня собаку. — Ничего подобного, — возразил Райли, потеснив его плечом. «До чего же плечи у него широченные!» — восхитилась Сюз. — Нет, стащила! — Она тут ни при чем. «Вот тебе, — торжествующе подумала Сюз. — И нечего лезть!» Фарнсуорт фыркнул: — Крутой, да? — Не совсем. Но если кто-то задевает мою блондинку, я сильно нервничаю. Проваливай! — Она… Райли вдавил его в стойку. — Объясняю для непонятливых, — не повышая голоса, сказал он. — Ты ее не видел и впредь не увидишь. Фарнсуорт открыл рот, но, взглянув в лицо противнику, не издал ни звука. — В этом городе полно тридцатилетних блондинок, не правда ли? — осведомился Райли. — Но не таких, как она, — заупрямился Фарнсуорт. — По тринадцать на дюжину, — процедил Райли с нескрываемой угрозой. — Теперь, надеюсь, вам ясно, что вы обознались. Фарнсуорт перевел взгляд на Сюз. — Я все равно терпеть не мог чертову сучку, — пробормотал он. Райли отпустил его. Сюз шумно вздохнула: — Ты был неподражаем! До чего же приятно сознавать, что этот спокойный, уверенный в себе мужчина — твой босс! — Спасибо за то, что дал мне дело Бекки. — Ты справишься, — кивнул Райли. — Ты нам нужна. — И за то, что обращаешься со мной как со взрослой, — улыбнулась Сюз. — Что? — насторожился Райли. — Погоди-ка… — И за то, что, глядя на меня, не вспоминаешь ту, в костюме чирлидера… Я нашла твои снимки, — призналась Сюз, стыдливо опустив голову. — Видела, ради кого бросил Джек свою вторую жену. — А, вот ты о чем… Да, ты была хорошенькой. Сюз съежилась. — Но никакого сравнения с тем, какой стала, — продолжил Райли, и его тон заставил ее поспешно поднять взгляд. — И никакого сравнения с той, кем будешь завтра. У тебя лицо из тех, что с каждым днем сияют все ярче. Когда тебе исполнится восемьдесят, людям придется надевать темные очки, чтобы взглянуть на тебя. Сюз молча таращилась на него. — И не возражай, — закончил Райли. — У тебя что, зеркала нет? Сама знаешь, что красива. Перестань напрашиваться на комплименты. — Почему ты проводишь со мной столько времени? — спросила она неожиданно для себя. Райли свел брови к переносице: — Мы работаем вместе. — Почему? Он пожал плечами: |