
Онлайн книга «Подделка»
– Вся эта история со взломом – дело прошлое, – попытался оправдаться Дэви. – Немедленно выгони его и верни аванс, – прошипела «Бетти». – Он мог бы нам пригодиться, – вступилась блондинка. «Все, что тебе угодно, крошка», – подумал Дэви. И тут до него дошло. – Не ту картину? – переспросил он. Маленькая блондинка протянула руку: – Я – Ив. «А я – Адам». [4] – Я – Дэви, – сказал он вслух, пожимая маленькую ладошку. – Очень рад познакомиться. – Я – мама Надин, – продолжала она, куда более спокойно и рассудительно, чем, по мнению Дэви, полагалось бы женщине за двадцать. – И сестра Вилмы. – А это Эндрю, отец Надин, – подчеркнула Гвен. «Черт!» – Дэви поспешно выпустил руку Ив, кивнул Эндрю, который и не подумал ответить, что казалось вполне естественным, поскольку Дэви без стеснения пялился на его жену. – А Тильду вы знаете, – добавила Гвен. – Тильда? – уточнил Дэви, поворачиваясь к «Бетти» и расплываясь в улыбке. – То есть Матильда? – Да, – ледяным тоном обронила она. Дэви покачал головой: – И вы еще полезли на стенку, когда я назвал вас «Бетти»! – Я никуда не лезла, – начала она. – Я… – Насколько для нас важно вернуть картину? – спросил Эндрю у Тильды, и та на крошечную долю секунды забыла о Дэви. – Очень важно. Но я сама могу все сделать. Эндрю решительно покачал головой: – Нет. Держись от всего этого подальше. Пусть этот тип все провернет сам. – Да ну? Спасибо вам большое, но ни в коем случае, – отказался Дэви. – Нет? – сокрушенно выдохнула Ив. – Неужели так спешите в Австралию? – Что? – удивился Дэви. – Надин сказала, что вы собрались… – А, это! Нет, дело не в Австралии. Как забавно было бы утешить Ив! Но Эндрю и без того уже его недолюбливает! – Я ведь украл для вас картину, помните? – обратился он к Тильде. – Все, как вы просили: квадратная, ночное небо, звезды… – Вы тут не виноваты, – рассудила Гвен. – Они все оди… – Я говорила о городском пейзаже, – перебила Тильда, – а на той, которую вы украли, много-много коров. Тон ее так и не потеплел. – Будь с ним помягче, Тильда, – посоветовала Ив. – Опиши поточнее ту, которая тебе нужна, пошли его за ней, и все проблемы будут решены. – Лапочка, – пояснил ей Дэви, – сумей я тогда украсть другую картину, я бы так и сделал. Только ради вас. Но больше я не смогу попасть в тот дом. – Почему? – удивилась Тильда. – Потому что там почти всегда люди. И еще до меня дошло, что это не слишком хорошая идея. – А если в доме никого не будет? Тогда смогли бы? – вмешалась Гвен. Похоже, она что-то задумала, и Дэви невольно насторожился. – Д-да, – нерешительно признался он. В музыкальном автомате сменилась запись, и кто-то, но не Линда Ронстадт, [5] запел «Ты ничтожество». – Видите ли, я смогу выманить их из дома, – продолжала Гвен. – Мейсон хочет взглянуть на записи моего покойного мужа. Если мы сначала вынем из картотеки все, что относится к Ходжам, я приглашу его к себе, а Клеа потащится следом, только чтобы не выпускать его из поля зрения. Пусть роется в ящиках сколько пожелает. А дом останется пустым. Тильда молниеносно сменила тактику: – Вы ведь тоже не получили того, что хотели! Могли бы влезть в дом, поискать картину и все, что… – Нет, – стоял на своем Дэви, пытаясь усмирить ее взглядом. Совершенно непонятно, как это светло-голубые глаза Ив могут быть такими нежными, а точно такие же глаза Тильды – абсолютно ледяными?! – Но почему? – настаивала Тильда. – Потому что я не позволю четверым совершенно незнакомым людям втянуть меня в грабеж. – Нам вы можете доверять, – убеждала его Ив. – Разве что вам. Но ваша сестра испытывает ко мне противоречивые чувства. Она уже несколько раз пыталась меня искалечить, а уж выдать копам, по ее мнению, просто святое дело. И она сдаст меня без малейших угрызений совести. Поэтому мисс Тильда пойдет со мной. – Он прав, – кивнула Тильда. – Я уже обследовала почти все комнаты, так что теперь это не займет много времени. Остались только третий этаж и шкаф Клеа. – Вы не проверили шкаф? – уточнил Дэви. – Как раз в этот момент на меня напали. – Видите ли, я тоже не успел там пошарить. А коров я нашел этажом выше. В большой комнате, битком набитой запакованными картинами. Я взял первую же – нужного размера и формы, со звездным небом. – Я бы сделала то же самое, – поддержала его Ив, и Дэви благодарно взглянул на нее: «Что за милочка!» – Возможно, моя картина осталась в шкафу, – вздохнула Тильда. – Так что давайте поторопимся. – Немедленно позвоню Мейсону, – решила Гвен, направляясь к галерее. Дэви улыбнулся Ив, и Эндрю сразу же взял ее за руку. – Нам пора, – пробурчал он и, не сводя глаз с Дэви, потащил бывшую жену из комнаты. Дэви повернулся к Тильде, стоявшей перед автоматом и глядевшей на него как на нечто омерзительное, что случайно притащил в комнату пес. – Итак, Бетти, – бодро объявил он, – придется нам узнать друг друга получше. – О дьявол! – простонала «Бетти» и рухнула на диван. Глава 5
Последние такты песни «Ты ничтожество» растаяли в воздухе, и Дэви огляделся, пытаясь понять, во что он вляпался. В этой не слишком большой комнате царили гигантский кожаный диван и почти таких же размеров письменный стол орехового дерева, выглядевший так, будто в стародавние времена он имел кое-какую ценность. Между ними стояли музыкальный автомат и большой круглый стол с обшарпанными разномастными стульями, выглядевшими чистым хламом. Посреди комнаты на очень красивом и очень ветхом восточном ковре восседал пес – такса Стив. – Проблемы с поступлением наличных? – догадливо спросил Дэви. – Не то чтобы я не ценила того, что вы для меня сделали, – начала Тильда, запинаясь. – Просто… просто мне неприятно, что вы узнали, где я живу. Как-то не по себе. |