
Онлайн книга «Подделка»
– Сиди там. В самой глубине. Справа, только справа, на случай если он откроет дверь. И чтобы ни звука! – А… – начал было Рональд, но, увидев ее лицо, замолчал, кивнул и забрался в шкаф. Клеа прикрыла дверцу, но вспомнила о картине и, снова открыв дверцу, бросила туда же и ее. Картина была сюрпризом, предназначенным для именинного подарка Мейсону – вместе с роскошным тортом, вином и сексом, – в обмен на обручальное кольцо с внушительным бриллиантом в десять карат, как полагается в таких случаях. Но сейчас еще слишком рано показывать картину. Никогда не следует торопить мужчину. Клеа поспешно повернулась и едва не споткнулась о Томаса. Господи! Что же, абсолютно ясно, что Мейсону просто нельзя входить в ее спальню! Она схватила жакет, переступила через Томаса и осторожно выскользнула за дверь, едва приоткрыв ее, чтобы Мейсон не смог ничего увидеть. – Готова? – спросил он. – Разумеется, – улыбнулась Клеа, как всегда оживленная и дружелюбная. Спускаясь вниз, она то и дело поглядывала на Мейсона. Сказать ему, что Гвен разорена? Однако неизвестно, отвернется ли он от Гвен или наоборот, захочет вытащить из болота? – Прекрасно выглядишь, – улыбнулся ей Мейсон. Пожалуй, он спасет Гвен. Рональду придется копнуть глубже. – Спасибо, – прошептала Клеа, целуя его в щёку. Придется усерднее взяться за дело. «Жаль, что нельзя раздобыть пять остальных», – сказал Рональд. Это означает, что Мейсон хотел бы иметь все шесть. Вот был бы сказочный подарок на день рождения! Но насколько это сложно? Что, если поместить объявление в газете? Вдруг кто-то вздумает покопаться в хламе на собственном чердаке? – После обеда у меня деловое свидание, – объявил Мейсон, открывая дверцу «мерседеса». – А вечером в музее вернисаж. Я думаю, неплохо бы нам пойти. – Еще бы! «О черт, опять картины!» Когда Мейсон умрет, нужно подобрать мужа с более приемлемым хобби. Вроде моды. Клеа увидела себя на показах в первом ряду, перед самым подиумом, и мечтательно улыбнулась. – Вначале я даже не мог предположить, что ты интересуешься картинами, – признался Мейсон, гладя ее по руке. – И теперь очень этому рад. – О, ты еще многого обо мне не знаешь, – заверила Клеа, усаживаясь в машину. Пора заняться осуществлением планов. Спустившись после обеда вниз, Тильда держалась с Дэви более напряженно, чем обычно, но он посчитал, что всему причиной волосы и одежда: перед ним стояла рыжая девица с темными глазами, в голубом жакете, очень деловитая и отчужденная. Чтобы немного поднять ей настроение, он включил радио и нашел Шелби Линн. – Ужасный жакет, – заметил он, едва она села в машину. – Взяла у Гвенни. В нем она куда-то ходила на собеседование по поводу работы. – Когда-то? – Но это не ее стиль. Какие будут инструкции? – Те же, что и вчера, – ответил Дэви, стараясь не смотреть ей в глаза. Забавно, как меняют человека темные контактные линзы. – Мне недостает твоих глаз, – заметил он вслух. Она растерянно уставилась на него – и вдруг улыбнулась потрясающей кукольной кривоватой улыбкой. Дэви облегченно вздохнул: «Слава Богу, я вернул прежнюю Тильду». – Сможешь снова их увидеть, когда получим русалок, – пообещала она, слегка расслабившись. – Русалки, – мечтательно протянул Дэви, заводя мотор. – Уж скорей бы. Олафсоны жили в аккуратном маленьком квадратном домике, окруженном узким ухоженным газоном, окаймленным, в свою очередь, чистеньким бетонным бордюром. Вдоль дорожки росли петунии, высаженные с интервалами ровно в шесть дюймов. Единственным, что портило уныло-безупречный пейзаж, была шина, прислоненная к белоснежной стене гаража. – Кто-то из хозяев большой поклонник порядка, – сообщил Дэви. – А кто-то – нет. – Верно, – согласилась Тильда. – Молись, чтобы я попал на второго, – прошептал Дэви, насаживая на нос очки в роговой оправе. – И чтобы аккуратиста не было дома. – Молюсь, – заверила Тильда. – Так вот где очки. А я не могла понять, что с ними случилось. – На этот раз я Стив Олсон. Ты в любом случае моя жена. При некоторой удаче обойдусь без тебя, если же нет… – Я немедленно подхожу и начинаю пропалывать петуньи. – Ты помнишь… – Бетти-зануда, Вероника-стерва, Вилма-шлюха. Когда в дверях возникла миссис Олафсон, грозно хмурившаяся, огромная и толстая. Дэви понял, что надеяться на удачу было несколько преждевременно. Скорее всего, это и есть домашний тиран. – Добрый день, – улыбнулся он. – Я… – Приехали за шиной? – перебила миссис Олафсон. – Слава Богу. Я хочу, чтобы ее забрали до того, как муж вернется домой… – За шиной? – Дэви мысленно выругал себя за слишком поспешные выводы. – Нет, я не за шиной, но, если хотите, могу забрать ее с собой. Место в багажнике найдется. – О, какое счастье! – просияла миссис Олафсон. – Муж так расстраивается, если что-то нарушает порядок. – Знаю, как это бывает. Моя жена… – Дэви покачал головой. – Иногда мне хочется заляпать грязью всю кухню просто из духа противоречия. Миссис Олафсон тяжело вздохнула, признательно улыбнулась, и Дэви понял, что попал в точку. – Не хотелось бы задерживать вас, но, видите ли, тетка моей жены приезжает в город, чтобы отпраздновать свое шестидесятилетие, и жена хотела бы подарить ей картину, которую та здесь как-то видела. – Здесь? – Признательная улыбка миссис Олафсон бесследно исчезла: – Я не… – Она приезжала сюда с подругой несколько лет назад и видела картину с русалками. – Ах, эту… – Миссис Олафсон неодобрительно поджала губы. – Это картина моего мужа. «Дьявол! Надо же…» – Моя жена просто мечтает заполучить эту картину, миссис Олафсон. Как вы думаете, ваш муж продаст ее за двести долларов? – Вряд ли, – неприязненно процедила миссис Олафсон. – Он очень к ней привязан. Дэви заложил руки за спину: – О Господи, похоже, мне крупно нагорит. Тильда немедленно вышла из машины и направилась к крыльцу. Миссис Олафсон снова нахмурилась. – Понимаешь, Вероника, – покаянно начал Дэви и увидел, как лицо Тильды исказилось яростью. – Какого черта ты здесь валандаешься? – вскричала Тильда, огрев его по руке сумкой. – Тетя Гвен уже в аэропорту. Ждет нас, а ты знаешь, как я ненавижу опаздывать! – Да, но… – пролепетал Дэви, потирая руку. |