
Онлайн книга «Жизнь по моде»
Том пожимает плечами и окидывает взглядом стопку бумаг, которые я прихватила с собой. – Приятного вечера, – произношу я, застегивая портфель. – Тебе тоже. – Том перебрасывает броненосца через перегородку в свою конурку. Мимо проходит Моник и задерживается, указывая на мой набитый портфель: – Не лучше ли почитать на ночь хороший роман? Крепче прижимаю к себе бумаги. – Оставь нас в покое. Мы с «Бесси» слишком привязаны друг к другу. Что-то не так? – Не вынуждай меня начинать. – Моник машет на прощание и покидает офис. Голос Джейни по телефону звучит жестко и неприятно: – Ради всего святого, избавься от нее сама. – Это она о Софи. Джейни редко говорит о людях плохо, но иногда бывает очень злой. – Она член семьи, – замечаю я. – Это она так думает. – Я тоже не считаю Софи нашей кузиной и предпочитаю не задумываться о ее отношениях с отцом, так что мне нечего ответить Джейни. – Ты слишком наивна, – усмехается моя маленькая сестренка. – Только один совместный ленч. – Я занята. У меня много дел в галерее. – И еще чувство морального превосходства. – Холли, у нас разные приоритеты. – Отлично, – бросаю я. – Отлично, – отвечает Джейни. – Только не вздумай платить за ее ленч. – Красивые женщины с тяжелыми сумками – символ нашего трудного времени. – Радостный голос приветствует меня у входа в офис на следующее утро. Я волоку огромный портфель с бумагами и дорожную сумку с кучей необходимых вещей. Из-за этого я иду, чуть склонившись набок. Голос принадлежит Рою, нашему двадцатилетнему рассыльному, доставляющему материалы из типографии. На нем забавные пятнистые джинсы – раскрашивает он их сам или покупает в таком виде в комиссионном магазине, трудно сказать. У него длинные жидкие волосы, стянутые кожаным шнурком, бледная, напоминающая хрупкий фарфор кожа. Рой частенько приветствует меня лозунгами, словно из китайского печенья с предсказаниями. – Привет, Рой. Как там на улицах? – Рой ездит на простеньком черном мопеде, похожем на старое армейское транспортное средство. В багажнике сзади он и возит гранки. – Улицы – не место для тех, кто поглощен мелочами жизни. – Только не говори, что эти мелочи абсолютно безопасны. – Я указываю на его мопед. – О нет, поездка на такси в наше время гораздо опаснее. – Рой отбирает у меня стопку гранок и добавляет их к уже сложенным в багажник. – Я редко езжу на такси. Обычно хожу пешком. – Тебе стоит приобрести шлем, – советует Рой. – Точно. Я знаю. – Рой выходит из лифта на моем этаже. – Не впадай в отчаяние от скуки, – машет он рукой на прощание. Рой совершенно обалдел от множества курсов философии в колледже, как он сам рассказывал. Свою работу рассыльного он считает отдыхом, оставляющим ему много времени для размышлений: «Это как дар высших сил, и я искренне признателен им». – Он наркоман, – заявила однажды Моник. – Нет, – возразила я. – Он просто очень молод. – Это еще хуже, – парировала Моник. Я благодарна Марии, лучшей подруге и фармацевту, за то, что составила мне компанию в чайной, где мы должны встретиться с Софи. Когда я сообщила Моник, что отправляюсь в город на ленч, она сказала: – Пора бы уже. – Я могу немного опоздать. – Я притворюсь, что это беспокоит меня, если тебе так легче. Мы с Марией оказываемся в зале, заполненном обедающими женщинами. Не вижу знакомых лиц, и на меня это нагоняет тоску. – В вашей забегаловке нет салфеток, – замечает Мария. – Зато они предлагают тебе несколько бумажных полотенец. Проявляют заботу. – Слушай, это круто. Моя лучшая подруга умирает от желания поскорее встретиться с Софи. По такому случаю, она даже начесала волосы. – Я несчастна, – признаюсь я. – Съешь пару сандвичей, – предлагает Мария. – И все образуется. – Я хочу сбежать в большой тенистый лес. Хочу мира и счастья. – Ты хочешь лепешек, – возражает Мария. – И этого тоже. В дверях появляется Софи, вся в розовом шелке дивного клубничного цвета. Сверкающий золотой кулон украшает ее грудь. Это якорек или крестик в стиле нью-эйдж. – А вот и Софи. – Она великолепна, – говорит Мария. Представляю дам друг другу, и, кажется, Софи тронута тем, что я привела лучшую подругу на встречу с ней. – Девочки, вы такие худые, – замечает она. Видимо, это комплимент. – Мы еще не ели лепешек со сливками, – поясняет Мария. – Джейни не смогла прийти, – лгу я. И сразу же, чтобы не развивать эту тему, спрашиваю: – Как папа? – О, ваш папа! – Софи небрежно взмахивает рукой, что, вероятно, означает: «Он в порядке, спасибо». – Ваш папа такой забавный, – вставляет Мария. Я задумываюсь о том, что наши друзья совсем иначе, чем мы, оценивают наших родителей. Но да, пожалуй, он действительно забавный, по крайней мере с друзьями. – Он сама радость, – изрекает Софи. – Никогда не была в Техасе, – поддерживает светскую беседу Мария. – Какие там аптеки? Софи отвечает без малейших колебаний: – Самые лучшие, просто замечательные, в Хьюстоне. Спрашиваю, что привело ее в Нью-Йорк. – Я ужасно люблю магазины, но не предполагала, что у вас такие странные продавщицы. Им всем явно не хватает чего-то, что есть в избытке у нас дома. – Манер? – спрашиваю я. – У них есть манеры, – возражает Мария, – но, они их не демонстрируют. – Зато у вас имеются последние новейшие достижения модной индустрии. – Софи откусывает от сандвича с огурцом. Сандвич такого размера, что я бы засунула его в рот целиком. От лепешек, на которые мы с Марией с радостью навалились, она отказалась. Мария заводит разговор о различных стилях мебели, о диванах и прочем. Она способна разговорить кого угодно, от пятилетнего малыша до восьмидесятилетней бабульки, предпочитающей общение медицинской консультации. Так что Софи для нее совсем не проблема. Я так благодарна Марии, что предлагаю ей свою последнюю лепешку. – Знаешь, – обращается Софи ко мне, – ваш отец очень скучает по тебе и Джейни. Твой приезд стал для него громадным событием. |