
Онлайн книга «Жизнь по моде»
Мария и Генри идут ко мне, и мы сразу же обследуем холодильник в поисках несладкой жидкости. Находим несколько бутылок воды, переходим в гостиную, снимая часть одежды. Сваливаем туфли в кучу в углу комнаты. Тихо сидим, любуясь своей обувью. Мария первой начинает разговор. – Все могло быть гораздо хуже, – говорит она. – Нас могли заставить доесть все желе, – добавляю я. – Нас могли заставить готовить его, – замечает Мария. – Или шмель мог укусить священника во время службы, – присоединяется Генри. – Ага, – поддерживает его Мария, – такие вещи нельзя предусмотреть. Мы прихлебываем воду, слушая пение птиц за окном. Они расчирикались, наверняка введенные в заблуждение необычно теплым днем. Я никогда не видела их, но слышу частенько. И нередко их щебет напоминает споры супругов по поводу перепланировки жилища, разговор о том, что выбросить, а что оставить. Птичий гомон заполняет комнату. – Но все-таки согласись, – усмехается Мария, – с мужским стриптизом все было бы иначе. Мы киваем. Я уснула прямо в кресле, но заметила это, когда меня разбудил звонок в дверь. Мария и Генри задремали на диване. Сначала мне показалось, что звонок – часть моего сна, голос матушки, объясняющей маленькой птичке, как вить гнездо. «А эту веточку клади сюда», – говорит она снегирю, наряженному в матросский костюмчик. Вновь звонок. – Я слышу звонок. – Мария просыпается. – Это что-то означает? В дверях я вижу знакомое лицо, но спросонья не знаю, что сказать. Молча пялюсь на него. – Привет, Холли, – говорит он, – я Джексон. Бывший жених моей сестры, последний по счету, стоит на пороге. Он явно ждет, что я спрошу его, зачем он здесь. – Ну конечно, – выдыхаю я, – Джексон. Я все еще не до конца проснулась. Окидываю взглядом свою одежду: она измята. – Прости, что я в таком виде. – О, все нормально, – отмахивается Джексон, – я же не позвонил, что приду. Джексон одет буднично: шорты цвета хаки и зеленая рубашка, хотя, по-моему, для шортов еще рановато. Шорты, похоже, отглажены, но, может, они сшиты из немнущейся ткани. Приглашаю Джексона войти. Мария и Генри приветствуют его, не вставая с дивана. – Привет, – радостно отзывается Джексон, – рад вас видеть. – Вы же помните Джексона, – говорю я. – Мы только что проснулись, – сообщает Генри. – Мы только что с похорон, – поясняет Мария. – Как грустно. А я гулял в парке, – объясняет Джексон. – Ты не слишком любезен, – замечает Мария. – Раньше был любезен, но за последние несколько недель очень изменился. Повзрослел. – Правда? – изумляется Генри. – Ну, не физически. – Джексон садится на стул. – Эмоционально. Психологически. Прежде я рано вставал по воскресеньям, немного работал, бегал, потом играл с коллегами в теннис, футбол или во что-нибудь еще. – Сквош, – припоминаю я, гордясь собой. – Правильно? – Правильно. – Что такое сквош? – спрашивает Мария, глядя на Генри. Тот недоуменно качает головой. Я возвращаюсь в свое кресло. Мы все, кроме Джексона, расслабленно валяемся, как будто слушаем истории на сон грядущий в ожидании счастливой развязки. – Сегодня я проспал, потом бродил по парку. Никаких планов вообще! И еще я ищу новую работу. – Ты больше не юрист? – изумляется Мария. – Пока юрист, но ищу что-нибудь более значительное, чем работа в фирме. – Трудно найти что-то значительное, – замечаю я. – Но я не оставляю попыток. – Транспортному управлению всегда нужны люди. Особенно на линии «F», – замечает Генри. – Это было бы круто, – бормочет Мария. – Может, это вариант, – задумывается Джексон. Мария и Генри переглядываются и пожимают плечами. – Но отчего такие судьбоносные перемены? – интересуюсь я. – Всему виной Джейни? – Нет-нет. Я понимаю, что все кончено. Но я хотел поговорить с тобой с глазу на глаз. Наверное, зайду в другой раз. – В нашем присутствии можешь говорить о чем угодно, – откликается Мария, а Генри кивает. – Я вообще хочу вычеркнуть этот день из памяти. – Твои секреты останутся здесь, – заверяю я Джексона. – Но тебе придется разуться. – Генри указывает на груду наших туфель в углу. – У нас такой уговор. Джексон начинает расшнуровывать туфли, затем стаскивает их и отбрасывает в сторону. – Но это неловко, – обращается ко мне Джексон. – Почему? – удивляется Генри. – У тебя ни одной дырки на носках. – Вообще смущение – это хорошо, – вставляет Мария. – Когда человек краснеет, очищается кожа лица. – Она фармацевт, ей можно верить. – Я все время думаю о нас, – начинает Джексон. – О нас? – Я обвожу взглядом всех собравшихся. Мария же указывает пальцем на меня. – Да, о тебе и обо мне, – кивает Джексон. – Я думал, мы могли бы пообедать вместе, вдвоем, обменяться взглядами, посмотреть, что из этого получится… – Но ты был помолвлен с Джейни. – А кто не был? – вопрошает Мария. – Не обижайся. – Она смотрит на Джексона, но тот лишь машет рукой. – Погоди, я что-то не понимаю. – Но ты так хорошо понимаешь меня, – говорит Джексон и добавляет: – Прости, это звучит так по-детски. – Все в порядке, – киваю я. – Я тоже иногда веду себя по-детски, – замечает Мария. – Думаю, сейчас мне лучше остаться одной. – Я тут же вспоминаю Джоша, с которым, конечно, не встречаюсь, потом Тома – его тоже нельзя назвать поклонником, впрочем, в этом я не уверена. Едва ли стоит добавлять еще и Джексона к этому коктейлю. – Бывший муж Холли снова женится, – сообщает Мария. – Печально, – отзывается Джексон, – должно быть, это тебя огорчает. – Я стараюсь не обращать на это внимания. Пожалуй, это самое разумное, что можно сделать в такой ситуации. – Она у нас мастер самообмана, – комментирует Мария. – Хорошо быть хоть в чем-то профессионалом, – огрызаюсь я. – Ну что ж, – говорит Джексон, – ты всегда можешь рассчитывать на меня как на своего поклонника. – Поклонников часто недооценивают. – Это Мария. |