
Онлайн книга «Лючия, Лючия»
— Я купил кое-что для тебя, пока ты была в отъезде, — улыбаясь, говорит он. — Когда я увидел это, то сказал сам себе: «Есть только одна девушка на свете, которая способна оценить его по достоинству». Джон машет рукой, подзывая Пэтси, высокого, элегантно одетого итальянца, владельца ресторана, который подносит к столу большую коробку. — Зачем? Я… мне казалось, что мы должны экономить деньги на строительство дома… Коробка размером чуть ли не со стол и около полуметра высотой; она перевязана такой широкой атласной лентой, что мне приходится повозиться, чтобы развязать ее. Когда я снимаю крышку, у меня подгибаются колени. Оттуда я достаю норковое пальто из самого мягкого и черного меха на свете. У него воротник-стойка и широкие манжеты. — Посмотри, как сделана подкладка, — говорит Джон. Я выворачиваю пальто наизнанку и вижу, что на подкладке вышито золотыми буквами мое имя. — Все будут знать, кому оно принадлежит. — Лючия — прекрасное имя, — заявляет Пэтси, который гордится отведенной ему в этом деле ролью. — Оно означает «свет». Вы такая красивая девушка, что вам вовсе не нужно норковое пальто, чтобы украшать себя. А многим девушкам такое пальто просто необходимо, — уходя, прибавляет он. — Дорогой, разве мы можем себе такое позволить? — Что значит, «можем ли мы позволить»? Это первое меховое пальто в твоей жизни. Ни к чему беспокоиться, сколько оно стоит. Мне бы следовало сказать Джону, что это не первое меховое пальто в моей жизни. Папа уже подарил мне шерстяное пальто с воротником из лисы, когда меня приняли на работу в «Б. Олтман». Но Джону совсем не обязательно знать об этом. — Но мы должны, прежде всего, построить дом. Это же наша мечта. — За дом я уже рассчитался. Джон делает глоток «Манхэттена» и начинает раздраженно барабанить пальцами по столу. Есть что-то странное в том, как он это сказал, словно за дом он уже рассчитался, а за все остальное — нет. Я вспоминаю Рут, которая заставила поклясться меня, что я обсужу денежный вопрос с моим женихом. Но я так и не сделала этого. Мне и в голову не приходило, что деньги могут стать причиной споров. — Хорошо. Я купил его не для того, чтобы ты расстроилась. Я верну его, — говорит он. — Нет, оно мне нравится. — А мне показалось, что как раз наоборот. — Оно мне очень нравится. Ведь мне подарил его ты. Извини, что заставила тебя думать, что я неблагодарная. — Но получается именно так. Ты думаешь, я, проезжая по центру города, открыл окно автомобиля и выбросил на улицу тысячу долларов с такой легкостью, словно это конфетти? Ты думаешь, что я сорю деньгами ради того только, чтобы поразить окружающих? — Нет, совсем не… — Ты мне не доверяешь, да? — Ты с ума сошел! Я же выхожу за тебя замуж. — Ты мне веришь? — Если бы не верила, меня бы сейчас здесь не было. Невероятно, что такой чудесный вечер с таким роскошным подарком обернулся препирательствами. Я перевожу дух. — Джон. Ну же! Я так переволновалась, что сама не своя. Мне очень нравится это пальто, и я буду надевать его как можно чаще. Джон успокаивается: — Ты моя девушка. Я просто хочу, чтобы у тебя было все самое лучшее. — Хорошо. Будь по-твоему. — Давай примерь его, — говорит он, потом достает пальто из коробки и держит его словно полотенце для купальщика, выходящего из воды. — Сейчас? — Именно. Я хочу увидеть тебя в нем. Я встаю и просовываю руки в рукава пальто. Какое же оно роскошное, мягкое и легкое! Пэтси присвистывает. — Спасибо, дорогой. Я встаю на цыпочки и целую Джона в губы. Открыв глаза, я смотрю на свое отражение в маленьких зеркалах, которыми украшены стены кабинки. Сотни миниатюрных отражений меня в норковом пальто. — Джон, ты голоден? — спрашиваю я. — Не очень. А ты? — Совсем не голодна. Почему бы нам не уйти отсюда? Джон улыбается и уходит. Позже я встречаюсь с ним у входа в ресторан. Он приподнимает свою шляпу. — Куда изволите, мадам? — Будьте так любезны, отель «Карлайл», — подыгрывая ему, отвечаю я. До пятнадцатого ноября еще так долго ждать. Делмарр и Рут прикрывали меня весь август, потому что Хильда Крамер не любит, когда кто-то берет отпуск больше чем на две недели. Но после такого продолжительного отсутствия я с восторгом вхожу в дверь отдела «Пошив женской одежды на заказ». Я так рада возвращению в нашу «святая святых». У меня есть шелк для моего свадебного платья и достаточно историй о моих приключениях в Италии для Рут и Делмарра. Я пришла пораньше, чтобы успеть подготовить свой стол для работы, пока не объявилась вся команда. Теперь я смотрю на доску, на которой мелом записаны работы, которые нам надо выполнить. Вместо привычной системы корректировок желтым мелком и окончательного варианта розовым, на доске нарисованы символы, которых я прежде никогда не видела. Рабочий стол Рут выглядит так же, но корзины для хранения эскизов какие-то другие. Я толкаю дверь кладовки и вижу, что она забита рулонами с тканью от пола до потолка. Я испытываю замешательство. Возвращаюсь обратно в рабочую комнату, а оттуда иду в кабинет Делмарра. На стене все еще висит подписанная сестрами Макгуайр их фотография, а на его столе все еще стоит круг с палитрой цветов. Я вздыхаю с облегчением. — Корпоративный шпионаж? — говорит за моей спиной Делмарр. От звука его голоса я подпрыгиваю на месте. — Никогда так не делай! — кричу я и через мгновение обнимаю его за шею. — Что же это, Тальбот не был ласков с тобой? — крепко сжимает меня Делмарр. — Что тут происходит, Делмарр? Все выглядит как-то не так. — Не все, просто небольшое дельце с описью. Им понадобилось знать, что у нас тут есть: каждый метр ткани, каждый сантиметр бейки, каждая бусина всех размеров. Мне кажется, что Хильда Ужасная чувствует: недолго еще продлится ее успех. — Ее хотят уволить? — Понизить. — Так твое имя будет на марке одежды? — Не-е-ет. Делмарр садится и закидывает ноги на стол: — Ничего ты не смыслишь в мире торговли. Во-первых, если человека увольняют, то ему будет очень сложно найти новую работу, а во-вторых, они просто наймут кого-нибудь знаменитого и поставят на марке его имя. — Но ты и есть этот человек. — Спасибо. Может, я бы и мог стать известным, но пока это не так. По крайней мере, она так думает. Достаточно я наслушался от начальства. |