
Онлайн книга «Джонни и мертвецы»
— Томми Аткинс. Он возвращается. — Откуда ты знаешь? Джонни понял, что говорил вслух. — Ну… Человек из Британского легиона успокоился. — Полагаю, тебе рассказала дама из «Уголка». Я прав? Он упомянул об этом в своем завещании. Дать носовой платок? — Да нет. Все нормально, — сказал Джонни. — Да. Она рассказывала. — На этой неделе мы отправляем его обратно. Он оставил нам карту-план. Надо сказать, очень точную. — Человек похлопал по второй коробке, которую ему отдали, и Джонни вдруг сообразил, что там, по-видимому, покоится все, что осталось миру от Т. Аткинса помимо медалей и пачки выцветших фотографий. — И что вы должны будете сделать? — спросил он. — Просто развеять пепел. После небольшой панихиды. — Там, где… погиб Батальон? — Именно. Он часто их вспоминал. Уж поверь. — Сэр… Мужчина поднял голову. — Да? — Меня зовут Джон Максвелл. А вас? — Аттербери. Рональд Аттербери. Он протянул Джонни руку. Они торжественно обменялись рукопожатием. — Ты не внук Артура Максвелла? Он когда-то работал у меня на галошной фабрике. — Да. Сэр… — Да? Джонни знал, что услышит в ответ. Чувствовал. Но чтобы ответ прозвучал, нужно задать вопрос. И он решился. — Вы не родственник сержанта Аттербери? Он был в Батальоне. — Я его сын. — А… — Я никогда его не видел. Они с мамой поженились перед тем, как он ушел на фронт. Тогда многие так делали. И не только тогда. Прошу прощения, молодой человек, но разве вам не следует сейчас быть в школе? — Нет, — сказал Джонни. — Правда? — Я должен был прийти сюда. Я совершенно в этом уверен, — сказал Джонни. — Но вы правы, пойду-ка я в школу. Спасибо за разговор. — Надеюсь, никаких важных уроков ты не пропустил. — Историю. — Это очень важный предмет. — А можно, я задам еще вопрос? — Да? — Медали Томми Аткинса. За что он их получил? — За участие в кампаниях. Их давали солдатам только за то, что они уцелели. Ей-богу. И за то, что побывали в зоне боевых действий. Видишь ли, он прошел всю войну. До самого конца. И даже не был ранен. Джонни возвращался к воротам, не замечая ничего вокруг. Случилось нечто важное, и он единственный из живых был тому свидетелем и заслужил это. Медаль за пребывание в зоне боевых действий тоже давали заслуженно. Иногда можно лишь присутствовать на месте событий, ничего больше. У самой дороги он оглянулся. Мистер Аттербери все еще сидел на скамейке и смотрел на деревья — так, будто видел их впервые. Смотрел и смотрел, словно видел сквозь них до самой Франции. Рядом с ним на скамейке стояли две коробки. Джонни помешкал и повернул обратно. — Не нужно, — сказал у него за спиной мистер Порокки. Он ждал у автобусной остановки. Можно сказать, бродил там как призрак. — Но я хотел только… — Да, хотел, — перебил мистер Порокки. — И что бы ты сказал? Что ты их видел? Зачем? Может быть, очами души он и сам их видел. — А… — Не выйдет. — А если я… — Лет пятьсот назад тебя за это, скорее всего, объявили бы колдуном и отправили бы на виселицу. В прошлом веке посадили бы под замок. Не знаю, что в таких случаях делают теперь. Джонни немного успокоился. Желание бегом кинуться обратно притупилось. — Наверное, приглашают на телевидение, — предположил он, шагая по дороге. — Нам это ни к чему, — сказал мистер Порокки. Он шел рядом с Джонни, хотя его ноги не всегда касались земли. — Просто если бы я сумел заставить людей увидеть… — Возможно, — сказал мистер Порокки. — Но чтобы заставить людей увидеть, нужно много и долго трудиться… прошу прощения… Он дернул плечом, словно хотел почесаться, и извлек из-под пиджака пару горлиц. — Ей-богу, они там плодятся, — вздохнул он, глядя вслед улетающим птицам. — Ну, что теперь? — Пойду в школу. Только не говорите, что это очень важно. — И не думал. Они подошли к воротам кладбища. Джонни отчетливо увидел большой рекламный щит на месте старой фабрики по соседству: ярко-синее нарисованное небо на фоне пыльной сероватой голубизны неба настоящего. — Послезавтра нас начнут перевозить, — сказал мистер Порокки. — Сочувствую. Я же говорю, жаль, что я ничего не могу сделать… — Возможно, ты уже сделал что мог. Джонни вздохнул. — Если я спрошу вас, что вы имеете в виду, вы ответите, что это трудно объяснить, правда? — Наверное. Идем-ка со мной. Вдруг тебе понравится. На кладбище не было ни души — ни живой, ни мертвой. Даже грач — или это была ворона? — улетел. Но со стороны канала доносился шум. Мертвецы плескались в воде. Во всяком случае, некоторые. Например, миссис Либерти. На ней был длинный купальный костюм, закрывавший ее от горла до колен, и неизменная шляпа. Олдермен скинул мантию и цепь и сидел на бережку в одной сорочке. Помочи у него были — хоть корабль швартуй. Джонни задумался над тем, как мертвецы переодеваются и бывает ли им жарко, и решил, что это, вероятно, вопрос привычки. Если считать, что ты без рубашки, окажешься без рубашки. Что касается купания… ныряли мертвецы совершенно бесшумно (лишь легчайшая рябь морщила воду и очень быстро исчезала) и выныривали совершенно сухими. Джонни вдруг осенило: когда призрак (мысленно он все-таки пользовался этим словом) прыгает в реку, не он намокает, а вода пропитывается призрачностью. Впрочем, развлекались отнюдь не все. По крайней мере, не все развлекались обычным образом. Мистер Флетчер и Соломон Эйнштейн с группой товарищей сгрудились возле выброшенного кем-то телевизора. — Что они делают? — спросил Джонни. — Пытаются заставить его работать, — ответил мистер Порокки. Джонни рассмеялся. Экран телевизора был разбит. В корпус не один год лили дожди. Там даже трава проросла. — Дохлый номер… — начал он. Что-то затрещало. В пустоте, на экране, которого не было, возникло изображение. Мистер Флетчер выпрямился и с серьезным видом пожал руку Соломону Эйнштейну. — Новый успешный альянс передовой теории с практикой, мистер Эйнштейн. |