
Онлайн книга «Романтическое приключение»
— Плата натурой? — пошутил Том. — Я возьму еду, — смутилась Лизель и бросилась в отель. А через пару минут вернулась с пластиковой коробкой, в которой был еще теплый цыпленок. — Спасибо. Такой аромат, что слюнки текут. — Очень вкусно. — Значит, в следующий раз встретимся на той неделе? — Это свидание? — сказала Лизель, не подумав. — Увидимся на следующей неделе, — улыбнулся Том. — А сейчас просто подержите секунду руку. Лизель подумала: что он хочет сделать? Он быстро повернул ее руку ладонью кверху и перочинным ножом снял с пальца швы. — Теперь можете идти. — Он улыбнулся, отпуская ее руку. — Дело сделано. Лизель смотрела, как Том уходит. А потом прижала к себе Раби и, взяв ее лапку, помахала вслед его отъезжающему автомобилю. — Хорошо погуляли? — Голос Мэрилин заставил Лизель обернуться. — Мы не гуляли. Просто тренировали собак, — поправила ее Лизель. — И как тренировка? — Была бы хорошая, если бы я не вела себя как полная идиотка. — Я уверена, Том не считает тебя идиоткой. Что ты ему сказала? — О, обычная болтовня о всякой чепухе. — Это нормально, если учесть, что ты решила воздержаться от отношений с мужчинами. Не так ли? — Это не имеет значения, потому что он все равно думает, что я идиотка. — И он помолвлен, — повторила Мэрилин привычное заклинание Лизель. — Да, и он помолвлен, — кивнула Лизель. — И вы просто друзья, — сказала Мэрилин. — Имы просто друзья, — повторила Лизель. Раби не пришлось ждать назначенного визита неделю. Том приехал два дня спустя, как раз когда Лизель открыла бар для гостей. — У меня освободилась пара часов, поэтому я решил воспользоваться этим, чтобы дать Раби еще один урок. Я не вовремя? — спросил он, переводя взгляд с одной сестры на другую. Лизель открыла рот, чтобы объяснить, что должна работать, однако Мэрилин опередила ее: — Вовсе нет. Как видите, у нас сегодня немноголюдно. Лизель вполне может составить вам компанию на час или два… или три, — добавила она с лукавой улыбкой. — Великолепно. Просто я не уверен, что смогу появиться у вас на следующей неделе, и так как у меня образовался, свободный вечер, я решил приехать и повидать вас, то есть Раби… и заняться ее обучением. — Идите, — приказала Мэрилин, видя, что Лизель колеблется. — Мы здесь справимся без вас. Эд появился с ящиком инструментов, он только что починил задвижку на двери туалета. — Я все сделал и могу постоять за стойкой, пока Лизель гуляет. — Тогда ступайте, мы разберемся, — улыбнулась Мэрилин. И мягко подтолкнула сестру к дверям. Эд заметил, что Мэрилин наблюдает за сестрой и Томом, которые гуляли в саду. — И что все это значит? — Лизель запала на Тома Спенсера. — Ммм… Да, отец что-то говорил об этом. — Он рассказал вам, что Том помолвлен? — Да, и также сказал, что запретил бы ему приезжать сюда. Удивляюсь, что вы поощряете его ухаживания, зная, что он несвободен. Мэрилин нахмурилась, обдумывая его слова. — Если подумать, вы правы. Но тогда идите и скажите ей, что она должна работать. Эд рассмеялся. И Мэрилин тоже улыбнулась. — Между нами, — предупредила она, — я думаю, это больше чем увлечение. Мне кажется, она всерьез в него влюбилась. — Что ж, тогда это другое дело. — Вы думаете? — Есть старая пословица: «В любви, как на войне — все справедливо», и еще: «Те, кто слишком много рассуждает о любви, не способны на это чувство», «Не имеет значения, что у него есть подруга, она же не ваша подруга». Вы, возможно, догадываетесь, что я просто говорю об этом, чтобы заставить вас чувствовать себя лучше, если вы решили поддержать сестру, которая идет на свидание с женатым мужчиной. — Он не женат. Пока, — улыбнулась Мэрилин. — И это «пока» включает в себя возможность отсрочки, однако также напоминает, что все еще существует вероятность того, что это случится. — Что означает, что я не должна поддерживать ее в том, что она тратит свои чувства на кого-то, кто не способен, ответить взаимностью. — «Не говорите о пустой трате чувств, чувства не могут быть пустыми», — заметил Эд. Мэрилин неожиданно начала смеяться. — Вы первый человек, про которого я могу сказать: он понимает, что я имею в виду. Эд улыбнулся ей. Мэрилин ответила улыбкой. — Вы когда-нибудь любили, Эд? — Пока нет. — Нет? — Но я не теряю надежды. — Это редкость в наши дни. — Что именно? — Надежда. — Не думал, что вы циник, миссис Гамильтон. — О, ради Бога, не называйте меня так. — Циником? — Нет, миссис Гамильтон. — А, понимаю. Ненавидите свою фамилию… Это объясняет цинизм. Но думаю… вы любили когда-то? — Давным-давно, — ответила Мэрилин. — Как говорят: «Обжегшись на молоке, дуешь на воду». — Я не это имел в виду. — Эд нахмурился. — Похоже, вы сдались? — А вы, выходит, придерживаетесь другой поговорки: «Один раз не повезло, повезет в другой»? — Я так думаю. Но я слышал другое изречение, когда был в прошлом году в Китае… — Он пошел за стойку бара и налил Мэрилин бокал ее любимого вина. — Не знаю почему, но оно мне запомнилось: «Сохрани в своем сердце зеленое деревце, и, может быть, прилетит певчая птичка…» На этот раз они пошли на пляж и прогуливались вдоль русла реки, уровень воды становился все меньше, так как она ушла в океан с началом отлива… Цель урока заключалась в том, чтобы удержать Раби рядом, пока они гуляют. Том объяснял, что для того, чтобы все ее внимание было сосредоточено на них, необходимо исключить все отвлекающие моменты. — Вы должны удержать ее внимание на себе или добрым словом, или угрозой, или… — Он полез в карман и вытащил желтый мячик. — Или вот этим. Лизель кивала, слушая со вниманием. — Вы должны быть убеждены, что во всем мире, вы единственная, от кого она не может отвести глаз… Что быть рядом с вами — это лучшее, что может быть… — Он бросил мяч и крикнул: «Лови!» И на какой-то момент возникло сомнение, к кому относится эта команда: к Раби или Лизель? Час спустя по дороге в отель Раби, выполняя команду, послушно шла рядом, а Лизель была под впечатлением от занятия. |