
Онлайн книга «Вещие сестрички»
— Ей-ей, дядюшка, — устало выговорил он, пытаясь не обращать внимание на болезненную мину, которую состроил герцог. — Ежели хочешь произвести Шута в графья, не откладывай это в долгий ящик, иначе Шут превратится в настоящего графомана, а Шуты-графоманы… — Ну-ну, довольно, довольно, — нетерпеливо буркнул герцог. Впрочем, состояние его день ото дня улучшалось. Этим вечером к столу впервые была подана непересоленная каша, а замок вдруг исполнился какой-то особо чарующей пустотой, — во всяком случае, над ухом больше не бормотали всякие призрачные голоса. Герцог опустился на трон. Впервые трон показался ему мягким и уютным. Рядом с герцогом, уперев в ладонь челюсть и не сводя с Шута пристального взгляда, восседала герцогиня. Поведение леди Флем вызывало у Шута некоторую озабоченность. Похоже, ему удалось нащупать нужный ритм взаимоотношений с герцогом — хитрость состояла в том, чтобы не оступиться, когда маятник безумия снова увлечет герцога в кромешные бездны безысходности, — однако герцогиня не на шутку тревожила его. — Выходит, слово и впрямь вещь могущественная, — промолвила она. — Именно так, госпожа. — И ты порядком поднаторел в этой науке. Шут кивнул. Именно благодаря слову он прошел огонь и воду Гильдии. Ведьмы и волшебники полагали, что слова всего лишь инструменты для достижения заданной цели, тогда как сам Шут считал, что слова — это уже сами по себе вещи. — Слово способно изменить мир, — сказал он. В ее взгляде мелькнула хитрая искорка. — Ты уже говорил это нам. Но я остаюсь при своем мнении. Мир меняют сильные люди. Сильные люди и их поступки. Слова же подобны марципану, которым посыпают пирожные. Неудивительно, что ты убежден в могуществе слов. Ты слаб, и слово твое единственное оружие. — По-моему, ваша светлость ошибается. Пухлые пальцы герцогини отбили злую дробь по подлокотнику трона. — А вот это суждение мог бы держать при себе. — Я слышал, будто герцог намерен пустить лес на дрова, — резко сменил тему Шут. — Так ли это? — Деревья обсуждают меня, — пробормотал герцог Флем. — Когда я еду по лесу, то слышу, как они перешептываются. Сеют обо мне грязную ложь! Шут поймал быстрый взгляд герцогини. — Однако, — продолжал Шут, — этот план встречен яростным отпором. — Со стороны кого? — Народ возмущается. Герцогиня вспыхнула. — Вздор! — взревела она. — Какое это имеет значение? Мы — властители этой страны. И народ будет исполнять то, что ему велят, а ослушники — безжалостно истребляться. Шут подпрыгнул, выкинул коленце и рьяно замахал руками, призывая герцогиню смягчиться. — Но, сокровище мое, так можно остаться без подданных, — проговорил герцог. — Совершенно необязательно, совершенно необязательно! — запричитал Шут. — Вам никого не нужно истреблять! Ведь на самом деле вы осуществляете… — с минуту он собирался с духом, беззвучно шевеля губами, — долгосрочную, широкомасштабную программу поднятия сельскохозяйственной индустрии, обеспечения занятости в деревообрабатывающем секторе, высвобождения новых площадей под потенциальные инвестиции, а заодно искоренения рассадника криминогенной среды. На сей раз всполошился сам герцог: — И как же я всего этого добьюсь? — Просто-напросто пустишь лес на дрова! — Да ведь ты только что сказал нам… — Помолчи, Флем! — прервала его герцогиня, пронзая Шута долгим взором. — А если мы захотим пустить на дрова дома неугодных нам людей? — Назовите это градостроительной расчисткой, — не моргнув глазом ответил Шут. — А если приказать их сжечь? — Градостроительная расчистка с применением экологостойкой технологии. — А если землю, на которой они стояли, еще и солью посыпать? — Ей-ей… Это, наверное, будет градостроительная расчистка с применением экологостойкой технологии наряду с мероприятиями оздоровления окружающей среды. Уместно было бы посадить при этом несколько саженцев. — К черту саженцы! — рявкнул Флем. — Хорошо, хорошо. Все равно они не приживутся. Главное — что вы их посадите. — Но мне еще хотелось бы поднять налоги, — продолжала герцогиня. — Ей-ей, дяденька… — Какой еще «дяденька»?! — Тетенька? — поправился Шут. — И не тетенька! — Ну… ей-ей… вам необходимо заручиться средствами для финансирования ваших широкомасштабных мероприятий. — Ей… еще раз, — потребовал очнувшийся герцог. — Он хочет сказать, что для того, чтобы пустить лес на дрова, нужны деньги, — пояснила герцогиня. Теперь она глядела на Шута с улыбкой. Впервые она удостоила его взгляда, отличного от того, каким смотрят на мелкого, проказистого и в придачу покалеченного таракана. Да, в ее взгляде по-прежнему содержался тараканий образ, однако он уже нес печать изменившегося отношения — хороший, умненький тараканчик, ловко прыгаешь. — Забавно, — прогнусавила она. — Но ответь, способны ли твои слова влиять на прошлое? Шут недолго обдумывал ответ. — Думаю, здесь дело обстоит еще проще. Ведь прошлое нужно вспоминать, а память состоит из слов. Кто точно расскажет нам, как поступал тот или иной король, живший за тысячелетие до нас? Остались лишь воспоминания да слова. И разумеется, пьесы. — Да-да-да! — воскликнул Флем. — Я однажды видел пьесу. Целая орава чудаков в колготках битый час горланила и размахивала мечами. Но людям нравилось. — Хочешь сказать, что история — это всего-навсего набор рассказов? — уточнила герцогиня. Взор Шута, скользнув по стенам тронной залы, остановился на портрете Грюнберри Доброго (906 — 967). — Вот скажи, ваша светлость, существовал ли этот человек? Кто теперь может утверждать это? И чем именно он прославился? Но до скончания веков он останется Грюнберри Добрым, и наши потомки будут чтить его. Глаза герцога лихорадочно заблестели. Он передвинулся на краешек трона. — Я тоже хочу прославить себя! Сейчас и до скончания веков! Хочу, чтобы меня любили современники. И чтобы с благоговением вспоминали потомки. — Для начала допустим, — произнесла герцогиня, — что не все исторические сведения одинаково достоверны. Ведь есть хроники, смысл и содержание которых… несколько туманны. — Ты отлично знаешь, что я этого не делал, — скороговоркой выпалил герцог. — Он сам поскользнулся, а потом покатился вниз. Да, вот так. Поскользнулся, упал… Меня-то там даже не было! И это он первый на меня набросился. С моей стороны — чистая самооборона. Вот так. Он поскользнулся и вследствие самообороны напоролся на собственный кинжал. — Герцог перешел на невнятное бормотание. — И вообще, я уже почти ничего не помню… — И он принялся растирать свою роковую длань, — впрочем, исходя из вышесказанного, она таковой уже не считалась. |