
Онлайн книга «Клянусь, что исполню...»
– Не совсем, – ответила Оливия. – Брюссель – двуязычный город. У каждой улицы есть название на французском и на фламандском. – Она зачерпнула ложкой бульон, дала попробовать Джиму. – Ну как? – Роскошно. Когда мы, наконец, сядем за стол? – Когда сварится картошка. – Я была бы в ужасе, – проговорила вдруг Энни. – Ты о чем? – спросила Оливия. – Если бы мне надо было уехать в другую страну. – Но ты уже это пережила, и довольно легко. – Не так уж и легко, – возразила Энни. – А ты, Джим? – спросила Оливия. – Ты мог бы расстаться с Америкой? – Если бы существовала серьезная причина, то конечно. – Например, женщина, – предположила Энни. – Ты ведь поселился в Бостоне ради Кэри. – Бостон нельзя назвать чужим для меня, – сказал Джим, – вспомни, что наше фамильное гнездо находится чуть ли не на соседней улице. – Забавно, – проговорила Оливия, – но я никогда не считала этот претенциозный особняк в Ньюпорте твоим домом. – Тем не менее так оно и есть, – сказал Джим. – Я понимаю, но все равно это как-то не укладывается в голове. Переезды с места на место манили Оливию и тем, что у нее появлялся предлог покопаться в том, что она называла «фамильным сундуком». Это был зеленый кожаный саквояж, который Артур Сегал купил на Пиккадилли вскоре после того, как семья осела в Лондоне. Оливия сложила в него вещи Артура и Эмили, когда закрывала дом в Хэмпстеде. Когда они уже сидели за столом, Оливия сказала Джиму и Энни, что каждый раз она находит в своем сундуке что-то новое. Когда она переезжала из Нью-Йорка в Женеву, она нашла там старый диктофон Артура с кассетой, которую она раньше не заметила. Оливия до сих пор помнила радостное возбуждение, охватившее ее, когда ей удалось подобрать батарейку к старому прибору и услышать живой голос отца. – А потом, когда я уезжала из Женевы, – говорила она, наливая всем вина, – я обнаружила пленку в мамином фотоаппарате. Почему-то я всегда думала, что он пустой. Но там была пленка, и я очень расстроилась, подумав, что теперь ее будет невозможно проявить. – Конечно, после стольких-то лет, – сказал Джим. – Но, представь, удалось, – вставила Энни. – Ливви показывала мне фотографии. – Замечательные, радостные фотографии. – Оливия мечтательно улыбнулась. – Джим, я потом их тебе покажу. Мама и папа вместе, кажется во Франции, но наверняка судить трудно, они снимались за городом. – А что мы найдем на этот раз? – спросил Джим. Оливия покачала головой: – Наверное, ничего нового. – Она встала и начала убирать посуду со стола. – Уже все сто раз перебрано. Просто приятно взглянуть на все эти старые вещи. Они выволокли сундук на середину комнаты. Там были милые сердцу семейные реликвии – визитные карточки, свернутые в трубочку дипломы, маленький коротковолновый приемник, который по ночам слушал Артур, записные книжки, благодарственные письма, фотографии. Пачка любовных писем родителей Оливии. После того как она прочла их в 1976 году, она перевязала их ленточкой и дала себе обещание, что никто никогда этих писем больше не прочтет. – А здесь что? – спросила Энни. Оливия взглянула на старый кейс из свиной кожи со сломанным замком и вдруг вспомнила, как, сидя на полу на кухне, ломала этот замок маленьким кухонным ножом. Она вспомнила и записку, которую нашла в кейсе. Короткую странную записку отцу от Карлоса Ариаса, написанную незадолго до катастрофы, которую она так и не показала Джимми. – Ливви? – Энни недоумевающе смотрела на нее. – В чем дело? – спросил и Джим. Оливия взяла кейс у Энни и открыла его. – Просто я кое-что вспомнила, – ответила она. Записка была на месте. Оливия развернула ее и прочла. «Дорогой Артур! Потрясен и взволнован известием о том, что ваши подозрения, возможно, небезосновательны. Нам надо поскорее увидеться. Карлос Ариас». Оливия взглянула на Джима. – Я совсем забыла об этой бумажке, – сказала она. – Я нашла ее, когда разбирала лондонский дом. – Она протянула записку Джиму. – Тогда я ничего не поняла. Мы с Энни подумали, что это может тебя расстроить, и я ее убрала. Джим прочитал записку, нахмурился, озадаченно покачал головой: – Мне это ни о чем не говорит. – Это может означать все, что угодно, – сказала Энни. – В том числе что-нибудь самое обыденное. – Мне не кажется, что речь шла о чем-то обыденном, – заговорила Оливия. – Извини, Джимми, может быть, мне следовало показать тебе эту записку еще тогда? – Думаю, что я и тогда понял бы не больше, чем сейчас. – Помолчав, он добавил: – И Энни права, я бы, наверное, расстроился. – Наши отцы довольно редко общались друг с другом, – проговорила Оливия. – У них было мало точек соприкосновения: благотворительность, наша школа – вот, пожалуй, и все. Джимми, может быть, тебе известно больше? – Нет, – ответил Джим. – Может, у них были какие-нибудь общие дела? – Вряд ли, – с сомнением пробормотала Энни. – Кораблестроение и искусство – что тут может быть общего? Джим пожал плечами: – Не знаю. – Поговори с Майклом, – предложила Оливия. – Зачем? – Он может знать, были ли у них совместные дела. – Больше чем восемнадцать лет назад? – Я думаю, вам обоим лучше всего выкинуть это из головы, – мягко проговорила Энни. – Почему? – удивилась Оливия. – Потому что вы все равно ничего не узнаете. Записка эта явно личного характера. Мне тогда показалось и сейчас кажется, что отец Джимми был сильно чем-то огорчен. – Она на секунду умолкла, собираясь с мыслями. – И что бы то ни было, по-видимому, и от твоего отца, и от отца Джимми мало что зависело. Так зачем ворошить прошлое? – Ради любопытства, – сказала Оливия. – Ты знаешь, что погубило кошку, Ливви? – Знаю, знаю, – отмахнулась от нее Оливия. – Человеку стоит жить хотя бы для того, чтобы удовлетворить свое любопытство. Еврейская пословица. – Джим усмехнулся. – Давно ли ты цитируешь еврейские пословицы? – подозрительно прищурилась Энни. Джим пожал плечами. – У тебя завелась подружка-еврейка, – полуутвердительно-полувопросительно проговорила Энни. – Ничего подобного, – ответил Джим. Оливия промолчала. На следующий день после того, как Оливия поселилась в отеле «Амиго», Джим позвонил ей из Бостона. |