
Онлайн книга «Собачье счастье»
– Да, – рассеянно ответил Маркус. – Может быть. То есть вполне вероятно. – Вот тогда я обязательно приду. Дейзи утверждает, что занятия чудесные. – Правда? – О да – она от них в полном восторге. От этих слов Маркус мгновенно повеселел. – Что ж… тогда держите меня в курсе. Тут влетела Лили, за ней Сью и Лола, а без десяти семь все уже, по обыкновению, передавали друг другу щенков. – А теперь это уже не так легко, правда? – Конечно, они здорово выросли. – Бентли увеличился вдвое. – А Рокси, кажется, потолстела – да, дорогуша? – Не беспокойтесь – это у нее щенячий жирок. – Вы были замечательной группой, – сказала я под конец. – По средам мне явно будет вас не хватать. – Эх, это нам будет вас не хватать, – вздохнула Филлис. – Я уверена, Мейзи затоскует, но теперь ей пора в школу для взрослых собак, правда, Мейзи? – Да-да, им всем пора в школу для взрослых, – согласились все присутствующие. – Конечно. Зато после Рождества мы устроим щенячью Олимпиаду на холме Примроуз, где и сможем снова встретиться. И вообще, я всегда рада вас видеть. Будете рядом – заходите в гости. – До встречи, – сказала я Маркусу, пока он надевал на Прутика поводок. – Возможно, мы еще увидимся, правда? Он посмотрел на меня непонимающим взглядом. – Вы так думаете? – Да – благодаря вашей… девушке. Я уверена, что мы не раз столкнемся с вами в этих местах. – О, да… – рассеянно пробормотал Маркус. – Вполне возможно. Когда все ушли, я позвонила Дейзи и передала ей мамино предложение насчет девичника в кругу лам. – Кстати, сегодня вечером Маркус вел себя довольно странно, – добавила я. – В каком… смысле? – Ну, он случайно услышал, как я говорила маме о твоей свадьбе, и довольно… странно на это отреагировал. Повисла загадочная пауза. – Правда? – прошептала подруга. – Мне он нравится, но это было как-то странно. – Миранда?.. – Да? – Миранда, я знаю, что ты сейчас думаешь совсем о другом, но помнишь ли ты о нашем разговоре, который состоялся у нас в моем саду примерно месяц назад? – Да. – Видишь ли, в последнее время я часто думаю об одной вещи, сказанной тобой тогда. В сущности, я почти постоянно о ней думаю – просто не могу выбросить ее из головы… Ой, прости, больше не могу разговаривать – Найджел приехал. Я тебе завтра позвоню. Но она не позвонила – даже после занятий по самообороне. Не дождалась я ее звонка и в пятницу. Я оставила ей сообщение на автоответчике, потом собрала вещи для уикенда, причем внутри у меня все переворачивалось, как белье в электросушилке. Дэвид должен был заехать за мной в шесть. В десять минут седьмого я забеспокоилась. В шесть пятнадцать раздался звонок. – Это просто завал, – сказал Дэвид. Я внутренне сжалась, чувствуя, как земля уходит у меня из-под ног. Уикенд отменялся. – Машина отказывается заводиться. У меня жуткое подозрение, что какая-то беда с мотором. А мы не могли бы поехать на твоей? Я засмеялась. – Ну конечно могли бы. – Отлично. Я приеду к семи. Дэвид был у меня в десять минут восьмого. Широко улыбаясь, он поспешил заключить меня в объятия. – Ми-ран-да, – проговорил он нараспев. – Мне так нравится это имя – Ми-ран-да. – Он поцеловал меня, и мы немного постояли, раскачиваясь из стороны в сторону. – Я так рад, что ты едешь. У нас будет потрясающий уикенд. «Да – если не считать его заключительной части». Он внимательно посмотрел на меня. – Ну и чего ты загрустила? – Я не грущу, Дэвид… «…а просто ужасно волнуюсь». Он взял мою сумку. – Ладно, нам пора. Мы поехали на юг – за рулем был Дэвид – через Воксхолл, Баттерси и Патни, а потом по A3. Потом мы заметили указатели на Петуорт и Пулборо. – Мы будем там как раз к ужину. – А что представляет собой отель? – спросила я, когда мы проехали указатель на Амберли. – Ну… он немного старомодный. – Это хорошо. – Я представила себе загородный дом в стиле Латьенса [46] с допотопными окнами и выцветшим ситцем. – Люблю старомодные веши. – Тогда тебе повезло – ведь это очень старомодный отель. – Правда? – Угу. На редкость. – Что ты имеешь в виду? – А ты сама посмотри. Я выглянула из машины. Впереди возвышались две башни с зубцами, а между ними – огромные ворота с опускной решеткой. – Так это замок? – Да, «Замок Амберли». На самом деле это укрепленное поместье, но стены здесь не хуже, чем в любой крепости. Мы въехали в ворота. – Потрясающе. – И они до сих пор опускают решетку по ночам. – А сколько лет замку? – Девятьсот. Гигантская, выстриженная полосками лужайка вела к главному входу. Справа от лужайки было озеро, и, хотя уже почти стемнело, мы смогли разглядеть двух черных лебедей. Мы припарковались и вывели Германа на прогулку. Потом, пройдя круглый двор, очутились в фойе отеля, украшенном доспехами и целой выставкой устрашающих алебард. – Вы в «Арунделе», мистер Уайт, – сказал консьерж, протягивая Дэвиду ключ, – а вы, мисс Свит, в «Амберли» – это следующая дверь. Когда вам подавать ужин? Дэвид вопросительно посмотрел на меня. Я пожала плечами. – Через полчаса? – В девять тридцать? Хорошо. Мы последовали за консьержем по широкой деревянной лестнице, на вершине которой были две медных пушки. Двери спальни напоминали церковные врата, и, когда консьерж впустил нас в мою спальню, я широко раскрыла глаза от удивления. Посреди комнаты стояла огромная кровать красного дерева, украшенная четырьмя столбиками и накрытая бархатным балдахином темно-бордового цвета. Дэвид тихонько присвистнул. – Очень славно, – сказал он, ставя мою сумку. Он заглянул в ванную. – Ого, а у тебя тут и джакузи. Будешь купаться в роскоши! – шутливо добавил он. – А что – ты этого достойна. Номер Дэвида оказался почти таким же, только столбики его кровати были витые, а обивка и балдахин – серо-голубые. |