
Онлайн книга «Соблазнительная Тара Макбрайд»
— А где ты живешь, когда бываешь в других штатах? — То здесь, то там. — И у тебя нигде нет постоянного дома? — Я довольно часто бываю в Техасе. У меня есть небольшая квартирка на Теннесси-хилл, где я иногда бываю в промежутках между расследованиями. Тара поняла, что он ведет одинокий образ жизни. — У тебя нет семьи? — Я живу сам по себе. Женщине хотелось еще узнать, почему он так жил? Почему ему нужно было прятать свои машины в гаражах для подержанных авто, заказывать номера в мотелях на вымышленные имена? Зачем вести такой образ жизни: без дома, без семьи… Но она понимала, что все это ее не касается. Оставив все вопросы при себе, Тара чуть насмешливо спросила: — Блейк, а тебе никто не говорил, что ты не от мира сего? Он широко улыбнулся. — В таких случаях, как мой, чаще говорят «таинственный». — И тебе это нравится? — Я привык. Ты точно не хочешь мороженого или чего-нибудь еще? — Нет, спасибо. — Тогда поехали дальше. Прошло много лет с тех пор, как Тара последний раз была в Саванне. Она почти забыла, как прекрасен этот город, с его вымощенными булыжником мостовыми и ветвистыми магнолиями, с его старой архитектурой и буйно цветущими азалиями. Тара с удовольствием выбралась из машины. Долгая дорога оказалась утомительной. Макбрайд с любопытством оглядывала симпатичные площадки кооперативного комплекса, на территории которого Блейк оставил машину. — Где это мы? — У моей подруги здесь квартира. Дама много путешествует, и сейчас ее нет в городе, но она разрешила мне останавливаться здесь. — У тебя что же, есть ключ? — спросила Тара чересчур небрежно. — Да, знакомая дала мне один на случай экстренной ситуации. Похоже, Блейк вел не такую уж и одинокую жизнь. И уж надо быть полной дурой, чтобы придавать слишком большое значение тому, что он ей сказал вчера. Пятнадцать минут спустя они вошли в прекрасно отделанную квартиру с великолепным видом на реку Саванну. Через стеклянную стену гостиной Тара видела, как огни катеров отражаются в воде. — Как чудесно, — пробормотала она. Блейк вел себя как дома, он швырнул свою ковбойскую шляпу на низкий столик и сказал: — Стефани неплохо устроилась. Стефани. — Очень мило с ее стороны, что она позволила нам тут остановиться. Блейк кивнул. — Послушай, я хочу принять душ и переодеться, прежде чем начну звонить. Располагайся. В холодильнике наверняка полно разных напитков и соков. В шкафчике спрятан телевизор, если захочешь посмотреть новости. Однако Тара сделала другое — открыла стеклянную дверь и вышла на балкон, где могла наслаждаться вечерней прохладой после дождя и размышлять обо всем, что произошло. Она не знала, сколько времени там простояла. Вздрогнула, услышав сзади голос Блейка. — Красивый вид, правда? — Да, красивый… Она обернулась, и слова застряли у нее в горле. Он переоделся в свободную голубую рубашку, серые брюки, сменил остроносые ковбойские ботинки на черные кожаные туфли. Это, конечно, была его собственная одежда, и ее не было в вещевом мешке, который он носил с собой. Тара заставила себя улыбнуться. — Да, — повторила она, — здесь чудесно. Блейк прислонился к двери, скрестив на груди руки. Неяркий свет от лампы рядом с дверью падал на него, и от одного взгляда на его стройную фигуру у Тары вновь бешено забилось сердце. — Я хотел бы пригласить тебя на ужин, — сказал Блейк. Тара удивленно приподняла брови. — В прошлый раз твое приглашение обеспечило нам массу неприятностей. — Я знаю. Но этот ужин необходим для дела. Мы кое с кем встречаемся. — Еще с одним твоим странным другом? — Боюсь, что да. Тара растерянно провела руками по своим новым джинсам. — Надеюсь, мы идем в не слишком изысканное место, — пробормотала она, чувствуя себя неловко рядом с нарядным Блейком. — Тебе стоит переодеться. — Хорошо, у меня есть вечерний костюм. Он, правда, сильно помялся, но здесь наверняка найдется утюг. Блейк покачал головой. — Мы тебе что-нибудь подыщем. У вас со Стефани примерно одинаковые размеры. — Блейк, я не полезу в шкаф твоей подруги. — Тара пришла в ужас от этой идеи. — Она не будет возражать. Тара покачала головой. — Нет. Блейк взял ее за руку и соединил их пальцы в таком интимном рукопожатии, как умел делать только он. — Пойдем, — настаивал он, — подыщем для тебя что-нибудь. — Блейк, правда, я… Но он уже тащил ее за собой, без умолку болтая всякую чушь. Блейк провел ее через шикарную спальню в персиковых и зеленых тонах и открыл стенной шкаф. Тара в изумлении застыла. За всю свою жизнь она не видела столько одежды. Шелка и атлас. Повседневная и спортивная, вечерние туалеты. На полках коробки с обувью. В прозрачных выдвижных ящичках — шарфики и другие аксессуары. А на верхних полках — различные шляпки. — Твоя… подруга любит наряжаться, — еле слышно пролепетала Тара. Блейк уже рылся на полках. — Это неотъемлемая часть ее работы. Она манекенщица. Вот оно что, ну, конечно, мрачно подумала Макбрайд. — Но, Блейк, мы не можем вот так запросто взять ее вещи. — Поверь мне, она не будет возражать. Ты хочешь, чтобы я позвонил и попросил ее лично тебе это сказать? — Нет! Я имею в виду… Блейк остановил свои поиски, взял Тару за руки, поднес их к своей груди и очаровательно улыбнулся. — Дорогая, у меня правда сейчас нет времени идти за покупками. Надень сегодня вечером что-нибудь из гардероба Стефани, а завтра мы постараемся подобрать тебе еще кое-какие вещи, хорошо? Он говорил так убедительно, что ее отказ показался бы глупым. К тому же, когда он держал ее за руки и заглядывал, казалось, в самую глубину глаз, Тара совсем теряла голову и не могла ни словом ему возразить. — Хорошо, только сегодня вечером. Он поцеловал ее пальчики, и у нее по всему телу побежали мурашки. Их взгляды встретились, и у Тары перехватило дыхание. Ее губы сами собой приоткрылись в ожидании поцелуя. Но Блейк вдруг отпустил ее руки и снова принялся оживленно рыться в ворохе одежды. — Нам нужно что-нибудь красивое, но не слишком шикарное. Брючный костюм, видимо, не подойдет, у нее ноги длиннее твоих… |