
Онлайн книга «Последний континент»
— Единственное, что мне пока еще не совсем ясно, — произнес бог, — это что именно побудит их заниматься, ну… — Он сверился с блокнотом. — …СЕКСОМ, когда и так можно наслаждаться собой… Как неприятно: у вашего коллеги опять приступ — кажется, он вот-вот задохнется. — Декан! — рявкнул Чудакулли. — Не могу не заметить, — произнес бог, — что, когда разговор заходит о СЕКСЕ, все вы краснеете и начинаете неловко топтаться на месте. Вы таким способом подаете какие-то сигналы? — Урм… — Буду чрезвычайно благодарен, если вы поведаете мне, как у вас это происходит. Смущение, огромное и розовое, заполонило все вокруг. Если бы оно было сделано из камня, то в нем можно было бы высечь огромные, тайные и алые, как розы, города. Чудакулли улыбнулся деревянной улыбкой. — Прошу меня извинить, — произнес он. — Господа, собрание преподавательского состава? Все волшебники, кроме Думминга, сгрудились вокруг аркканцлера. Из общего возбужденного шепота долетали отдельные фразы: — … Мне отец рассказывал, но я, конечно, не верил… И у меня никогда не поднималось… Декан, да уймешься ли ты, наконец! Мы же не можем… Самое лучшее — холодный душ… Чудакулли повернулся к богу и вновь изобразил улыбку каменной статуи. — Секс — это, видишь ли, нечто, о чем мы, э-э, не говорим, — произнес он. — Много, — дополнил декан. — А-а, понятно! — кивнул бог. — Что ж, думаю, практическая демонстрация будет гораздо информативнее. — Э-э… Мы, знаешь ли… не планировали… — А вот и ви-и-и-и! Так вот ви где, госьпода! В пещеру вплыла госпожа Герпес. Волшебники внезапно затихли, почувствовав своим волшебным чутьем, что появление госпожи Герпес именно в этот момент равносильно включению нагревательной спирали в плавательном бассейне жизни. — О, еще один представитель вашего вида, — жизнерадостно заметил бог. Он пригляделся. — Или другого? Думминг почувствовал, что настало время что-то сказать. Госпожа Герпес устремила на него взгляд. — Госпожа, э-э, Герпес, э-э… дама, — объяснил он. — Ага, так и запишем, — кивнул бог. — И чем же знамениты ДАМЫ? — Они, гм, принадлежат к тому же виду, что и, гм, мы, — заметался Думминг. — Гм… они… гм… — Слабый пол, — подсказал Чудакулли. — Прошу прощения, не совсем понял. Слабый — то есть ненадежный? — уточнил бог. — Э-э… она, гм, э-э… видишь ли, она как бы самочных наклонностей, — завершил Думминг. — О, как кстати, — довольно улыбнулся бог. — Прошюженяизьвинить, — произнесла госпожа Герпес тоном максимальной строгости, порой весьма уместной, как она считала, при общении с волшебниками, — но быть может, кто-нибудь удосюжится предьставить мне этого госьподина? — О, разумеется, — заторопился Чудакулли. — Прошу прощения. Бог, это госпожа Герпес. Госпожа Герпес, это бог. Местный бог. Бог этого острова. Э… — Йа очарована, — промурлыкала госпожа Герпес. Согласно понятиям госпожи Герпес, боги были существами социально приемлемыми — по крайней мере, если у них наличествовала человеческая голова и они были одеты. Боги котировались чуть выше первосвященников и примерно наравне с герцогами. — Следует ли мне пасть ниц? — кокетливо спросила она. — Ммяяя, — простонал главный философ. — Коленопреклонение любого вида не обязательно, — отозвался бог. — Он хочет сказать, нет, — перевел Думминг. — Как вам будет угодно, — с этими словами госпожа Герпес протянула руку. Бог сразу схватил ее и принялся гнуть туда-сюда большой палец. — Очень практично, — одобрил он. — Палец, как я вижу, противопоставлен. Пожалуй, надо записать. Кстати, а две ноги — это по привычке? О, вижу, твои брови поползли вверх. Это какой-то сигнал? Кроме того, я заметил, что формой тела ты отличаешься от остальных представителей своего вида и у тебя нет бороды. Наверное, это означает, что мудрости у тебя значительно меньше? Думминг заметил, что глаза госпожи Герпес сузились, а ноздри раздулись. — У вас тют возьникли сложьности, господа? — произнесла она. — Йа следовала по вашим следам до той смешной лодки, а от нее — досюда и… — Мы говорили о сексе, — с энтузиазмом проинформировал ее бог. — Необыкновенно волнующая тема, тебе не кажется? Волшебники затаили дыхание. По сравнению с этим простыни декана могли показаться цветочками. — Это не та тема, которюю я осьмелюсь обьсюждать, — осторожно ответила госпожа Герпес. — Ммяяя, — пискнул главный философ. — У меня такое впечатление, что от меня что-то скрывают, — раздраженно произнес бог. Его палец испустил искру, которая, врезавшись в пол, прожгла там небольшой кратер. По лицу бога было видно, что он поражен не меньше волшебников. — О боги, что вы теперь обо мне подумаете? Я искренне прошу прощения! — воскликнул он. — Боюсь, это своего рода непроизвольная реакция на… некоторые раздражители. Все посмотрели на кратер. У самой ноги Думминга пузырился камень, но отодвинуться Думминг не решался, поскольку боялся упасть в обморок. — Так это было просто… от раздражения? — спросил Чудакулли. — Возможно, не только. Еще к нему примешивалась… пожалуй, небольшая растерянность, — объяснил бог. — Ничего не могу с этим поделать, типичный божественный рефлекс. Боюсь, мы как… вид не очень-то умеем мириться, когда… нам возражают, назовем это так. Я правда извиняюсь. Очень. — Высморкавшись, бог уселся на полузаконченного панду. — Ну вот. Сейчас опять… — С его пальца снова сорвалась крохотная молния. По пещере прокатился тихий раскат грома. — Надеюсь, второго Квинта не случится. Вам, разумеется, известно, что там произошло… — Первый раз слышу о таком городе, — признался Думминг. — Действительно, что это я, откуда вам знать о Квинте, — согласился бог. — В этом-то все и дело. Города как такового было совсем немного. Так, поселение, большей частью слепленное из грязи. Как я это называю. А потом она, конечно, превратилась в керамику. — Он обратил к слушателям сокрушенное лицо. — У вас, думаю, такое тоже бывает… Ну, дни, когда кидаешься на всех подряд. Краем глаза Думминг заметил, что волшебники в редком порыве единодушия начали тихонько перемещаться в сторону выхода. Удар грома — гораздо громче предыдущего — проделал прямо у двери пещеры глубокую расселину. — Стыдно-то как! Не знаю, куда глаза девать! — воскликнул бог. — Боюсь, это все мое подсознание. — Может, тебе стоить пройти курс лечения от преждевременного огнеизвержения? |