
Онлайн книга «Вор Времени»
![]() — В мое время, — сказал Лю-Цзы. — Каждый из нас во весь опор помчался бы к Удлинителям, как только загремели гонги. — Да, но… — БРРРРбррррбррррр, — сказал аббат, и Лобзанг увидел, что он сидит в сумке на спине помощника в вышитом колпачке эльфа на голове, чтобы не подхватить простуду. — Лю-Цзы весьма искушен в решении практических вопросов БРРРбррр. Он отрыгнул молоко на ухо помощника. — Я рад, что проблема была решена, Лю-Цзы. Дворник согнулся в поклоне, а аббат принялся неспешно лупить помощника деревянным медвежонком по голове. — История повторяется, Лю-Цзы. ДумДумББББРРРРР… — Стеклянные часы? — спросил Лю-Цзы. Главные монахи пооткрывали рты. — Откуда ты можешь это знать? — спросил Главный Помощник. — Мы еще не обращали Мандалу вспять! — Как говорят: «Я как в воду глядел», — сказал Лю-Цзы. — И это был единственный раз, о котором я когда-либо слышал, когда взбесились сразу все вертушки. Они все вышли из-под контроля. Сдвиг времени. Кто-то воссоздает стеклянные часы. — Этого не может быть, — сказал Помощник. — Мы уничтожили все следы. — Ха! Не даром говорят: «Я не так глуп, как кажется!» — раздраженно ответил Лю-Цзы. — Нечто подобное вам не уничтожить. Оно просочиться. Через сны. Сказки. Рисунки в пещерах, через что угодно… Лобзанг посмотрел вниз на Мандалу. У высоких цилиндров в дальнем углу зала сгрудились монахи. Цилиндры походили на Удлинители, но только один из них — маленький — мерно вращался. Остальные стояли неподвижно, демонстрируя множество символов, сверху донизу покрывавших их. Хранилища узора. Мысль сама появилась в его голове. В них держали узоры Мандалы, и с помощью этих штук их можно было восстановить. Сегодняшние узоры на маленьком, а узоры за предыдущие времена — на больших. Внизу под ним Мандала не прекращала волноваться, цветные кляксы и клочки узоров дрейфовали по ее поверхности. Один из монахов выкрикнул что-то из своего дальнего угла и маленький цилиндр остановился. Катящиеся крупинки песка прекратили свой бег. — Вот как она выглядела двадцать минут назад, — сказал Ринпо. — Видите там светло-синюю точку? А потом она увеличивается… — Я знаю, на что глядеть, — мрачно сказал Лю-Цзы. — Она была там, когда это случилось в первый раз, приятель! Ваше преподобие, прикажите показать эпизод с прежними Стеклянными Часами! У нас не так много времени! — На самом деле, я думаю… — начал Помощник, но был прерван ударом надувного резинового кубика. — Хотюнаголсокхоттю если Лю-Цзы прав, мы не должны тратить время, джентльмены, а если не прав, у нас целая куча свободного, которое можно потратить, не так ли? Хотюнаголшохотюхотюхотю! — Благодарю, — сказал дворник. Он сложил руки рупором: — Эй! Вы там! Веретено второе, четвертый бинг, около девятнадцатой гупы! И пошевеливайтесь! — Я вынужден выразить уважительный протест, ваше преподобие, — сказал Помощник. — Мы практиковали это только при крайней необходимости… — Да, я знаю все о ваших практических методах при крайней необходимости, — сказал Лю-Цзы. — Всегда что-нибудь упускается. — Это смешно! Мы прилагаем огромные усилия… — Вы эту чертову крайнюю необходимость и упускаете, — сказал Лю-Цзы и повернулся обратно к залу и испуганным рабочим. — Готовы? Хорошо! Выкладывайте! Или я спущусь вниз! А я не хочу, чтобы мне пришлось это делать! Люди вокруг цилиндров лихорадочно засуетились, и узоры под балконом принялись изменяться. Линии и кляксы были уже в других местах, но светло-синее пятно по-прежнему занимало центр. — Вот, — сказал Лю-Цзы. — Это было меньше чем за десять дней до того, как ударили часы. Со стороны монахов последовало молчание. Лю-Цзы мрачно ухмыльнулся. — А десять дней спустя… — Время остановилось, — сказал Лобзанг. — Можно сказать и так, — сказал Лю-Цзы. И покраснел. Один из монахов положил руку ему на плечо. — Все хорошо, Дворник, — успокаивающе проговорил он. — Мы знаем, что ты не мог добраться туда во время. — Быть во время — и есть наша задача, — сказал Лю-Цзы. — Я был около этой чертовой двери, Чарли. Слишком много зaмков… так мало времени… Мандала позади него вернулась к медленному воссозданию настоящего. — Это была не твоя вина, — сказал монах. Лю-Цзы скинул его руку и обернулся к аббату, глядящему на него поверх плеча главного помощника. — Я прошу вашего разрешения прямо сейчас приняться за поиски, ваше преподобие! — сказал он. Он похлопал себя по носу. — Я уловил их запах! Я ждал этого все эти годы! На этот раз я ждать не стану! В наступившей тишине аббат надул пузырь. — Они опять будут в Убервальде, — сказал Лю-Цзы с ноткой мольбы в голосе. — Там они балуются с электричеством. Я каждый дюйм этого места знаю! Дайте мне пару человек, и мы пресечем это в зародыше! — Бабабабабаба… Это требует обсуждения, Лю-Цзы, но мы благодарим тебя твое предложение бабабаба, — сказал аббат. — Ринпо, я хочу, чтобы все бдумбдумбдум главные монахи, которые работают в полевых условиях, появились в Комнате Тишины через пять бабаба минут! Вертушки работают бдумбдум согласованно? Один из монахов оторвал взгляд от свитка, который ему передали. — Кажется что так, ваше преподобие. — Мои поздравления оператору пульта управления ПЕЧЕНЯ! — Но Шобланг мертв, — проворчал Лю-Цзы. Аббат перестал выдувать пузыри. — Это печальная новость. Насколько я знаю, он был тебе другом. — Это не должно было случиться так, — пробормотал дворник. — Это не должно было случиться так. — Успокойся, Лю-Цзы, мне надо будет перекинуться с тобой словцом. Печеня! — Главный Помощник, пришпоренный ударом резиновой обезьянки по уху, поспешил прочь. Толпа монахов поредела, когда все начали разбредаться по своим делам. На балконе остались только Лю-Цзы с Лобзангом, глядящие как волнуется Мандала. Лю-Цзы откашлялся. — Видишь те вертушки в углу? — Сказал он. — Маленькие записывают узоры за один день, а что-нибудь любопытное сохраняется на больших. — Я только что вспомнил, как ты говоришь это. — Молодец. Молодец. У парня талант, — Лю-Цзы понизил голос. — Кто-нибудь смотрит на нас? Лобзанг оглянулся. — Здесь еще осталось несколько человек. Лю-Цзы вновь повысил голос. |