
Онлайн книга «Призрак дракона»
— Но… — собрался возразить Ландислоу. Дарах повысил голос: — Уверен, вы и ваши люди очень устали. Я прикажу воинам Синей Гвардии отправиться к выходу из туннеля, а вы отдохните с дороги. Всем вам просто необходимо хорошенько поесть и выспаться. А ты, Вард, переоденься и возвращайся сюда. Нам нужно кое-что обсудить. Я тоже вернусь буквально через несколько минут. Раздался пронзительный крик Орега, и я моргнул. Гарранон напрягся, округлил глаза и прислушался. — Что это было? — Вы о чем? — спросил Дарах. — О странном звуке… Только что прозвучал какой-то вопль… Гарранон смолк, понимая, что никто из присутствовавших ничего не слышал. — Может, привидение, — беспечным голосом предположил я. — Мне следует привести себя в порядок. Откланявшись, я зашагал вверх по ступеням по направлению к выходу. В комнате меня уже ждал Аксиэль. Снимая с меня одежды и помогая мыться, он не проронил ни слова. Ничего не сказал даже о новеньком костюме, сшитом Орегом и ожидавшем меня на кровати. Мне следовало посоветоваться кое о чем с Орегом. Я был не против того, чтобы Аксиэль знал о «семейном привидении», но не хотел, чтобы тот распускал слухи. Когда Аксиэль завязывал шнурок на втором рукаве моей туники — с первым было уже покончено, — дверь беззвучно растворилась и на пороге появился Дарах. — Могу я поговорить с тобой один на один? — спросил он. Я кивнул. Окинув меня придирчивым взглядом, Аксиэль поклонился. — Если что-то понадобится, я у себя, милорд. Терпеливо дождавшись ухода слуги, Дарах принялся беспокойно расхаживать взад и вперед по комнате. Потом заговорил: — Истина глаголет устами младенцев и… — тут он выдержал многозначительную паузу, — …и идиотов. Откуда ты узнал, что верно, а что неверно, Вард?! От Фэна ты не мог услышать ничего подобного, голову даю на отсечение! Твой отец, подобно деду, поднял бы на смех россказни о пристанище рабов и какой-то там свободе! Я стоял на месте, поворачивая голову то вправо, то влево, провожая ходившего туда-сюда дядю взглядом. Это должно было выглядеть совершенно по-идиотски. Вспомнив о своем твердом решении раскрыть ему свой секрет, я прекратил крутить головой. Дарах тоже остановился, как будто по комнате его двигала сила моего взгляда. — Я хочу серьезно поговорить с тобой, Вард. Пойми, если мы не поможем Ландислоу вытащить из туннеля рабыню и если слух об этом происшествии разнесется по всем Пяти Королевствам, нас просто засмеют. Кроме того, в Хурог устремятся десятки, а то и сотни рабов! Тебе, конечно, не будет до этого дела. Я прав? По его интонации было понятно, что он не ждет ответа на свой вопрос, но я ответил: — В Хуроге нет рабов. Дарах вздохнул, но его вздох прозвучал как вздох облегчения. Он уставился в пустоту и вновь заговорил, словно сам с собой: — Верно, в Хуроге нет рабов. Старинный закон гласит, что любой человек, чья нога ступает на наши земли, обретает свободу. Даже тот факт, что твой отец и дед пренебрегали этим правилом, ничего не меняет. Оно все равно остается в силе. Но пойми одно: Ландислоу и Гарранону нельзя портить отношения с Сирнэком. — Гарранону ничего не грозит, — ответил я. — А судьба Ландислоу меня нисколько не волнует. Дарах нахмурился. — Он тебе не нравится? Но почему? Мне выдавалась отличная возможность рассказать дяде о том, что я не дурак. Но язык не желал слушаться и лежал во рту, как бревно. Поговорю с ним после отъезда Гарранона, решил я и просто пожал плечами. — А если бы он нравился тебе? Тогда ты согласился бы помочь ему достать из туннеля рабыню? — спросил Дарах. Я наморщил лоб и задумался. Хороший мне задали вопрос! Вспомнились бы мне древние законы, если бы не Ландислоу, вызывающий во мне неприязненные чувства? У меня в памяти всплыли стонавший в тронном зале Орег и скелет дракона, закованный в железные путы. М-да! К сожалению, многие из хурогских правителей забывали о правилах и законах… — В Хуроге нет рабов, — упрямо повторил я. Дядя улыбнулся и отвесил мне неглубокий поклон, будто в знак уважения. — Конечно. Не добавив больше ни слова, он вышел из комнаты и тихо закрыл за собой дверь. — Ты не выдашь ее, Вард? — послышался у меня из-за спины голос единственного хурогского раба, на протяжении долгих столетий служившего Хурогметенам. Я повернул голову. Орег стоял у той стены, из которой вывел нас с Сиаррой из подземного туннеля. Теперь он выглядел вполне здоровым и пребывал в здравом уме, только беспокойно переминался с ноги на ногу и обнимал себя руками. Мне вдруг до ужаса захотелось подарить свободу и этому рабу. Быть может, об этом при первом удобном случае стоило поговорить с кем-нибудь из королевских чародеев. Впрочем, я совершенно не был уверен, что готов рассказать кому бы то ни было о нашем с Орегом секрете. Да и вряд ли современные колдуны в состоянии снять заклятие, наложенное несколько веков назад отцом Орега. Ведь маги в эпоху Империи обладали гораздо большей мощью. — Я не отдам им ее, — ответил я. Орег приподнял подбородок. — Правда? — Правда. — Наверное, уверенности в моем голосе хватило, чтобы он перестал сомневаться. — Ты позаботился о том, чтобы у нее были постель и еда? — Да, — почти прошептал Орег. — Она до сих пор перепугана до смерти. Я провел ее в пещеру с костями дракона. Он помолчал, потом добавил тем же несмелым шепотом: — Я поставил там кровать, положил еду и теплые вещи. Она меня не видела… Наверное, я должен был рассказать тебе обо всем еще утром… — Это ты прикрепил решетку к выходу из туннеля? — спросил я. — Беглянка провела там весь день? Орег неуверенно кивнул. — Наверное, мне следует поговорить с ней. Она может спокойно располагаться в замке, даже если Гарранон и Ландислоу еще не уедут. Или ей лучше побыть пока в пещере… Как ты считаешь? Орег смотрел на меня с недоверием и молчал. Он очень напоминал мне брата. Если бы не сцены, подобные той, что я наблюдал в тронном зале несколько минут назад, я, наверное, и не вспоминал бы о том, что Орег не такой, как остальные люди. Ему хотелось помочь бежавшей рабыне, и он ждал от меня поддержки. Но все же боялся мне доверять. |