
Онлайн книга «Констанция. Книга третья»
Но та вдруг проснулась и уставилась на баронессу. Откуда она взялась в ее спальне, Констанция никак не могла взять в толк. Тут же сердце мадемуазель Аламбер забилось чаще. Ей предстояло по виду баронессы определить, знает та о ночных приключениях своей дочери или же нет. Баронесса Дюамель только успела открыть рот, как Констанция тут же взяла инициативу в свои руки. Она отбросила одеяло с Колетт и воскликнула: — Колетта, просыпайся, твоя мать приехала! Это было большой неожиданностью для баронессы и на время у нее отнялся дар речи. Перепуганная Колетта широко открытыми глазами смотрела на мать. — Ну что же ты, Колетта, поздоровайся с ней. Девушка опасливо выскользнула из-под одеяла и побежала навстречу матери. Инстинктивно она чувствовала, самое верное сейчас — броситься на шею матери. Если та что-нибудь знает, слезы помогут, а если ничего — то пусть это будут слезы радости. Так Колетта и поступила. Франсуаза стояла у открытой двери, обнимая свою дочь, и тоже плакала. — Мама, я так скучала по тебе, я так хотела приехать! Констанция Аламбер слушала этот бред и готовилась объяснить Франсуазе, почему это вдруг Колетта оказалась у нее в постели. А баронесса Дюамель гладила дочь по волосам и приговаривала: — Ты у меня еще такая глупая… — Представь, Франсуаза, сегодня ночью она испугалась спать одна и прибежала ко мне. Констанция запрокинула голову, ее волосы рассыпались по плечам. Весь вид мадемуазель Аламбер говорил о том, что она только и занималась в последние дни тем, что не спускала глаз с Колетты. — Ты еще очень глупая… — приговаривала Франсуаза, а Колетта вздрагивала всем телом, боясь, что сейчас настроение матери изменится, и Франсуаза строгим тоном спросит ее, что она выделывала с виконтом Лабрюйером. Но страшного вопроса так и не последовало. Франсуаза, наконец-то, отстранила от себя дочь и взяв ее за плечи, пристально посмотрела ей в глаза. Вид Колетты был, конечно, жалок. Она втянула голову в плечи и виновато посмотрела на свою мать. — Пойдем, пойдем, Колетта, мне кажется, я не видела тебя целую вечность, — баронесса Дюамель и ее дочь покинули спальню Констанции и та смогла облегченно вздохнуть. «Ну, кажется теперь все. Франсуаза ни о чем не догадывается, а я больше ничего и не стану предпринимать». Констанция Аламбер ликовала: «Наконец Эмиль де Мориво наказан и вновь можно зажить спокойно». Прозвучал гонг, извещавший, что завтрак накрыт. И только тут Констанция вспомнила, о чем просила ее мадам Ламартин. Поэтому она поспешила первой прийти к столу. Старая графиня Лабрюйер уже сидела на террасе и как всегда клевала носом. Констанция тронула ее за плечо. — Мадам! Графиня вздрогнула, но так и не проснулась. — Мадам! — уже почти закричала ей в самое ухо Констанция. Дворецкий неодобрительно смотрел на то, как будят его госпожу. — А, это вы… — рассеянно проговорила графиня Лабрюйер, поправляя шляпку, — завтрак уже кончился? — Нет, мадам, меня просили передать вам. — Что-нибудь случилось? — Можно считать, что нет. Ваш дом покинула мадам Ламартин. — Но ведь я с самого утра здесь, на террасе. Неужели же я не видела отъезжающего экипажа? — Нет, мадам, она уехала ночью. — Я ее чем-нибудь обидела? Что вы, мадам, она просила передать тысячу извинений, но ее ждут неотложные дела в Париже Что ж, — вздохнула графиня Лабрюйер, — надеюсь, она осталась довольна пребыванием в моем доме, ведь ее муж, месье Ламартин, так беспокоился, оставляя ее одну. В двери, ведущей на террасу, показались Колетта и ее мать Франсуаза. — Не беспокойтесь, мадемуазель Аламбер, я понимаю истинную причину ее отъезда и благодарна вам за то, что вы так тщательно ее от меня скрываете, — улыбнулась графиня и отдала Констанции розу на длинном стебле, которую до этого сжимала в руке. Констанция села по правую сторону от графини Лабрюйер и с невозмутимым видом принялась вертеть цветок в руках. Она то подносила его к лицу, вдыхая его аромат, то обмахивалась им как веером. — Доброе утро, графиня, — Колетта сделала реверанс и села в торце стола. Франсуаза устроилась слева от графини Лабрюйер. — А что же граф де Бодуэн? — поинтересовалась хозяйка дома. — Он не желает завтракать? — Он поехал по делам и скоро вернется, — сказала баронесса. — Граф де Бодуэн? — воскликнула Констанция. — Он здесь? — А что это вас так удивляет? — спросила баронесса. — Я даже не знала, что вы знакомы. — Нет, мы виделись всего один раз, поэтому я и спросила. Любопытство баронессы распалилось. Теперь-то она понимала, граф де Бодуэн напросился в спутники неспроста, скорее всего, у него были какие-то дела к Констанции. Ведь испуг на лице мадемуазель Аламбер выдал ее с головой. Но развить эту тему баронессе не дало появление виконта Лабрюйера. Он выбежал на террасу, по-шутовски поклонился всем и пожелал всем дамам доброго утра. Баронесса Дюамель посмотрела на него с нескрываемым отвращением, она столько слышала о похождениях Анри, что если бы не шляпка, ее волосы встали бы дыбом. — Какая честь, мадам! Баронесса подала руку для поцелуя, и Анри бережно принял ее. — Доброе утро, бабушка, — Анри наклонился и поцеловал старую графиню в щеку. Та успела шепнуть ему на ухо: — Мадлен уехала сегодня ночью. — Черт! — пробормотал виконт, но на его лице все равно продолжала сиять лучезарная улыбка. Затем уверенной походкой Анри направился к не помнившей себя от ужаса Колетте. Она смотрела на него округлившимися глазами, ей казалось, одно движение — и они выдадут себя пред всеми гостями. Девушка помнила эти руки, сжимавшие этой ночью ее тело, эти губы, целовавшие ее — и тут же с ужасом отметила, что ее губы опухли. Вся зардевшись, она протянула виконту свою дрожащую руку для поцелуя. — Нет-нет, — улыбнулся Анри, — дайте мне обе руки. Колетта беспомощно озирнулась, ища поддержки. Констанция только прикрыла веки, как бы давая ей знать: делай все, о чем просит виконт, он найдет способ успокоить твою мать, ведь баронесса Дюамель и в самом деле следила за каждым движением виконта, словно боялась, что тут же, не отходя от стола, он соблазнит ее дочь. |