
Онлайн книга «Констанция. Книга третья»
— Обе руки, мадемуазель, обе, — тон виконта был строг.Колетта подала ему и вторую ладонь. Он внимательно осмотрел их и затем строго сказал: — По-моему, мадемуазель, вы не мыли руки перед завтраком. Колетта еще больше зарделась. Она и в самом деле забыла об этом. — Сейчас же ступайте прочь из-за стола, — виконт говорил так, словно был ее отцом, — и вымойте руки, тогда можете возвращаться. Констанция улыбалась. Виконт предусмотрел все. Теперь легко были объяснимы и румянец на щеках Колетты, и ее растерянность. Конечно, он выставлял себя в невыгодном для баронессы свете, но иметь о нем еще более худшее мнение, чем имелось, Франсуазе было невозможно. Придерживая подол платья, Колетта побрела в дом. А виконт уселся в ее кресло и развязно, закинув ногу за ногу, посмотрел на баронессу Дюамель. — Мадам, простите мне эту выходку, но ваша дочь вымыла руки не совсем чисто. — Она еще настоящий ребенок, и мы с Констанцией Аламбер опекаем ее здесь, — баронесса сверкнула глазами. — Да-да, — продолжал Анри, — вашу дочь нельзя не любить. Констанция, чтобы скрыть улыбку, приблизила огромную розу к своему лицу и сделала вид, что изучает хитросплетение лепестков. — Мадам Дюамель, вы должны гордиться своей Колеттой, она такая смышленная, такая красивая. — Я знаю об этом, — отрезала баронесса, ей явно был неприятен этот разговор, точнее то, что слова исходили от виконта Лабрюйера. Она бы могла сказать ему и что-нибудь порезче, но рядом была графиня Лабрюйер, а обижать ее баронессе не хотелось. — Да, вашей дочерью нельзя не гордиться, но она воспитана слишком романтично. — Что значит «слишком»? — холодно поинтересовалась баронесса. Виконт улыбнулся немного язвительно. — Она видит людей не такими, какие они есть, а такими, как ей хотелось бы, — и он выразительно посмотрел на Констанцию. Констанция поглаживала бархатную обивку подлокотника, это единственное, чем она выдала свое волнение. — Виконт, я прошу прощения, но мне кажется, ваши слова могли бы прозвучать искренне, будь вы братом Колетты, но из уст постороннего мужчины, согласитесь, они звучат несколько странно. — Да, мадам, ее невозможно не любить, это чудесный ребенок. Слово ребенок не могло обмануть баронессу. Она знала, виконт не может равнодушно пройти мимо хорошенькой девушки и не преминет соблазнить ее. Виконт, вы говорили о слишком романтичном воспитании. Поверьте, я лучше вас знаю, что нужно моей дочери, а что нет. Продолжая разговор в таком тоне, нетрудно было довести его и до ссоры. Графиня Лабрюйер хотела остановить своего внука, но тот, прежде чем старая женщина успела вставить хоть слово, предупредительно поднял руку. — Я вижу, меня здесь не совсем правильно понимают , я всего лишь высказал восхищение вашей дочерью и не имел в виду ничего плохого. Но тут в разговор вмешалась молчавшая до этого Констанция Аламбер. — Вы говорите, виконт, об этом как наставник, — при этих словах уголки губ виконта чуть-чуть дрогнула, потому что он и в самом деле был наставником Колетты, только в очень специфических науках. — Я должна вас предупредить, виконт, что Колетта выходит замуж. Анри склонил голову и улыбнулся. — Да, я знаю об этом. — И может быть, вы знаете за кого? — Я как-то слышал, но не запомнил имени. — Эмиль де Мориво. — Ах, да, теперь я вспомнил. — Тогда вам должно быть известно, виконт, что это будет великолепная свадьба. — Да, все правильно, — вздохнул Анри. И Констанция обратилась к баронессе, уже ничего не скрывая. — Да посмотри же на него, Франсуаза, неужели у тебя могут быть еще какие-то сомнения! Неужели ты можешь думать, что в моем присутствии виконт мог польститься на ребенка? — Этот ребенок — моя дочь, и она выходит замуж, — сухо ответила баронесса. Анри рассмеялся. — Да я первый расправлюсь с обидчиком, способным оскорбить вашу дочь! — Вы же никогда не женитесь, виконт. — И почему же? — осведомился Анри. — Это для вас слишком сложно. Разговор оборвался, потому что возле стола уже стояла Колетта и показывала Анри свои до скрипа вымытые руки.Виконт рассмеялся. — Ах, да, Колетта, я занял твое место. Он галантно уступил кресло и стал за спиной у Колетты. Та чувствовала себя немного неуютно, но понимала, мать ее уже ни в чем не подозревает, а виконт оправдан. Колетта, ты что-нибудь слышала из нашего разговора? — поинтересовалась Франсуаза. Да, мама, я кое-что слышала, идя сюда, но не поняла ни слова. Старая графиня улыбнулась. Дитя, надеюсь, ты никогда не поймешь, о чем говорят эти люди. Они всегда, и я вместе с ними, привыкли думать худшее. Колетта поглядела на Констанцию. — Я.. — Прости, — вновь заскрипела старая графиня, — но скажи мне, ты действительно собираешься выйти замуж за Эмиля де Мориво? — А что в этом странного? — спросила баронесса. — Нет-нет, дорогая, пусть ответит сама девочка. Виконт нагло улыбался, глядя на смущенную Колетту. Констанция кивнула головой, подавая знак своей воспитаннице. А Франсуаза неотрывно смотрела в лицо дочери, посмеет ли та Ослушаться ее или нет. Колетта на всякий случай пожала плечами. — Здесь решаю не я. — Но ты, дорогая, надеешься на это? — настаивала графиня. Констанция вновь еле заметно кивнула. И тут Колетту осенило, какого ответа от нее ждут. — Я не могу вам ответить сама, мадам Лабрюйер, ведь мама сказала, что я должна выйти за него замуж, и я не собираюсь ослушаться ее. Лицо баронессы просияло. — Молодец, — прошептала она. Констанция улыбнулась своей подопечной и послала ей воздушный поцелуй. Торжествовал и виконт Лабрюйер, ведь Колетта была и его ученицей.Старая графиня довольно улыбалась. — Мадам, — обратилась она к баронессе Дюамель, — мне первый раз приходится видеть так хорошо воспитанную девушку. — Да, Колетта отличается послушанием и очень меня любит. Колетта улыбалась, но немного растерянно. Она еще не привыкла скрывать свои истинные чувства, и страх разоблачения светился в ее глазах. И Констанция пришла ей на помощь! — Но, полноте же, хватит смущать девушку. |