
Онлайн книга «Эхо»
Везде можно было дойти пешком. Я поставила чемодан в камеру хранения и зашла пообедать в «Форпост». Не уверена, что мне хотелось бы попробовать блюда в «Чокнутом». «Космическая база» занимала несколько акров леса вдоль берега озера Корби, в двух километрах к югу от города. По словам местных жителей, оно находилось подо льдом круглый год, кроме нескольких недель в середине лета. Прилетев туда на такси, я увидела сверху знак с силуэтом звездолета и лозунгом «Предела нет». Вдоль большей части побережья тянулись пристани и лодочные сараи, – видимо, местные слегка преувеличивали насчет «круглого года». Однако озеро действительно было покрыто льдом, а лодки, вероятно, убрали на зиму. Возле берега я увидела кирпичное двухэтажное здание – школа, часовня и место встреч одновременно, – плавательный бассейн и спортзал, накрытые пластиковыми пузырями, и пару качелей для самых отважных. По всей территории были раскиданы домики для детей и обслуживающего персонала. Такси опустилось на открытую площадку. – Господина Кавальеро обычно можно найти там, – сказал искин, показывая на один из домиков: перед ним был вкопан знак с надписью «Администрация». В стороне стояло еще несколько качелей. Из домика вышли две девочки лет двенадцати. Сгибаясь под порывами ветра, они пытались удержать в руках охапки лент и плакатов. Расплатившись, я выбралась из такси и поздоровалась с девочками. – Похоже на вечеринку, – добавила я. Одна из них, в ярко-красной куртке, улыбнулась, другая рассмеялась. – Будем праздновать победу, – сказала она. – В каком виде спорта? – спросила я. – В беге по пересеченной местности. Мы поговорили еще пару минут. Состязания пока не начались. В них принимали участие восемнадцать детей. Победить должен был только один, но праздновать собиралась вся организация. – У нас устраивают много вечеринок в честь победы. Я подошла к двери. – Доброе утро, – сказал искин. – Могу я вам чем-либо помочь? – Надеюсь, да. Меня зовут Чейз Колпат. Я работаю над исследовательским проектом, и мне очень хотелось бы поговорить с господином Кавальеро. – Одну минуту, госпожа Колпат. Ветви деревьев трещали на холодном ветру, кружились упавшие с деревьев и крыши снежные хлопья. Качели не шевелились, и я подумала, не примерзли ли в них движущиеся части. Дверь открылась. Я увидела сидевшего за столом рыжеволосого мужчину в толстой белой рубашке. Он широко улыбнулся и поднялся на ноги. – Доброе утро, госпожа Колпат, – сказал он. – Я Хэл Кавальеро. Чем могу помочь? – Я провожу кое-какие исследования и хотела бы задать несколько вопросов. Много времени это не займет. В камине неслышно горел огонь. – Нечасто в наших краях появляются прекрасные незнакомки. Конечно, я с радостью вам помогу. Он выглядел старше, чем я ожидала, – ввалившиеся щеки, множество морщин вокруг глаз. Судя по выражению лица, он сражался с головной болью. На полу играли в карты двое детей, мальчик и девочка. Я объяснила, что работаю помощницей руководителя в корпорации «Рэйнбоу». – Чем занимается корпорация «Рэйнбоу»? – посерьезнев, спросил он. – В числе прочего – историческим анализом. Сейчас мы изучаем историю туристической индустрии конца прошлого и начала этого века. – Понятно. Девочка, наблюдавшая за мной, помахала мне. Я помахала ей в ответ. – Мне очень жаль, но вряд ли я смогу помочь, – сказал Хэл, после чего представил мне детей, Эмму и Билли. – Вот наше последнее приобретение. – Похоже, им тут хорошо. – О да. Отлично ладят со всеми. Где вы живете, госпожа Колпат? – Зовите меня Чейз. – Хорошо, Чейз. – Он прикусил губу, видимо пытаясь решить, стоит ли нам обоим называть друг друга по имени, но, похоже, передумал. – Откуда вы? – Из Андиквара. – Вы проделали немалый путь. Удивлен, что вы предварительно не связались со мной, даже не позвонили. – Я была неподалеку. Мы беседуем со многими людьми. – Понятно. – Он оттолкнулся от стола. – Рад, что вы не отправились в такую даль только ради встречи со мной. Думаю, толку от меня будет мало. – У вас прекрасная работа. Все эти дети – сироты? – Не все. Некоторых бросили родители. – Хорошо, что на свете есть такие люди, как вы. Он смущенно пожал плечами: – Я занимаюсь этим для себя. Мне нравится. Дверь открылась, и заглянула девочка лет семи. – Господин Кавальеро, все готово, – сказала она. – Хорошо, Сола. Скажи госпоже Гейтс, что я буду через несколько минут. Девочка весело улыбнулась и убежала. – Они играют в хоккей на метлах, и им нужен еще один судья. – Хоккей на метлах? – Здесь он очень популярен. – Хэл велел искину присмотреть за Эммой и Билли, попрощался с детьми и повернулся ко мне. – Мне нужно идти, Чейз. Если хотите, можете посмотреть игру. Две группы девочек-второклассниц сражались друг с другом, держа в руках короткие метлы. Судьями были Кавальеро и одна из учительниц. Дети, по пять в каждой команде, хихикали и визжали, пытаясь загнать губку в одну из маленьких клеток с каждой стороны комнаты. Все веселились от души, а после игры отпраздновали успех поеданием мороженого. – Разве есть другая работа, которая доставляет столько удовольствия? – сказал Хэл. Мы вернулись в домик. Хэл сел за стол, а я устроилась на диванчике. Дети ушли. – Итак, Чейз, что вы хотите узнать? – спросил он. Я объяснила, что меня интересует повседневная деятельность туристических компаний. – Мы разговариваем со служащими, пилотами, диспетчерами. Я надеялась, что вы сможете ответить на несколько вопросов. – Мне неприятно говорить это, но история туристических компаний – довольно скучный предмет. – Он посмотрел на старинные настенные часы. Намек был вполне ясен. Несмотря на дружелюбный вид, голос его звучал достаточно резко. Хэл был высоким мужчиной с глазами цвета замерзшей морской воды. Время не пощадило его: он выглядел крайне усталым и измотанным. На столе у него стояла фотография: юноша и девушка-подросток. – Сандра и Том, – сказал он. – Мои дети. Еще одну фотографию я увидела на одном из книжных шкафов – Кавальеро, еще не постаревший, и привлекательная молодая женщина, его жена Тайра. – Господин Кавальеро, – спросила я, – вы вообще перестали летать к звездам или все же иногда путешествуете? Может, берете с собой детей? |