
Онлайн книга «Ходячие мертвецы. Восхождение Губернатора»
![]() – Вот это да! Ник едва успел захлопнуть дверь. Через секунду трое мертвецов уже скалились и пускали слюни, оставляя грязные пятна на дверном стекле. Брайан направил на них ружье. – Что, черт возьми, происходит?! Где вы были, ребята? Эйприл уронила мешок на пол. – Мы чуть не… мы… Боже, мы едва не попались! Филип снял рюкзак. – Дружище, а у тебя есть яйца, скажу я тебе, – сказал Ник, обращаясь к Филипу. – Это ты ей скажи, – ответил Фил, засовывая пистолет за пояс. – Мы все чуть с ума от страха не сошли! – не унимался Ник. – Мы уже собирались идти за вами! – Успокойся, Никки. – Успокойся? Успокойся! У Тары чуть истерика не началась! – Это винная виновата, – сказала Эйприл, вытирая грязь с шеи. – Посмотри, что мы принесли, дружище! – Филип указал на содержимое мешков. Ник сжал кулаки. – А потом мы услышали этот чертов взрыв! Это ваша работа? Что вы там устроили? Филип и Эйприл переглянулись, и Филип произнес: – Эта была наша общая идея. Эйприл не смогла сдержать победоносную улыбку, когда Филип шагнул в ее сторону, поднимая руку: – Дай пять, дорогуша! Ник и Брайан поглядели на них с недоумением. Ник уже открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но тут появилась сестра Эйприл. – О, мой Бог! – закричала Тара и подбежала к сестре. Она обхватила Эйприл руками и сжала изо всех сил. – Боже мой, я так испугалась! Слава богу, ты в порядке! Слава богу! Слава богу! – Прости, Тара, мне нужно было кое-что сделать. – Ну, я тебе задам! Я говорила этой маленькой девочке, что вы просто наверху, но она перепугалась так же, как и я! Это было чертовски глупо и безответственно! Но так на тебя похоже! – Что, черт возьми, это значит? – Эйприл посмотрела сестре прямо в лицо. – Ты чертова сука! – завелась Тара. Она уже была готова ударить младшую сестру, но Филип встал между ними. – А ну-ка, тише, дурочки! Филип ободряюще погладил Тару по плечу. – Остановись. Дыши глубоко, сестренка. Филип кивнул в сторону вещевых мешков. – Я хочу тебе кое-что показать. Хорошо? Просто успокойся на секунду и посмотри. Он опустился на колени и расстегнул молнию сумки. Остальные молча смотрели на содержимое. – Эта «чертова сука» сегодня спасла наши задницы – вот еда и вода. Эта «чертова сука» рисковала своей задницей, не зная, сумеет ли она все это провернуть, и не желая, чтобы кто-нибудь пострадал. Вам бы ноги целовать этой «чертовой суке». Тара виновато опустила взгляд. – Мы переживали за вас, вот и все. Ник и Брайан уже стояли на коленях возле вещевых мешков, разбирая съедобные сокровища. – Ну, Филли, вы даете! – сказал Ник. – Вы, ребята, круты, – с благоговением пробормотал Брайан, обнаружив в мешках туалетную бумагу, вяленую говядину и фильтры для воды. Все лица озарились улыбками. Вскоре даже Тара успокоилась и потеплела. – Там есть сигареты? – Вот три блока «Мальборо», – сказала Эйприл. – Наслаждайся, чертова сука. Все добродушно засмеялись. Никто не заметил маленькую девочку в дверях, пока Брайан не сказал: – Пенни? Ты в порядке, детка? – Тот мужчина… мистер Чал-мерс… Он только что упал. * * * Они нашли Дэвида Чалмерса на полу в спальне, посреди каких-то лоскутков и упаковок от лекарств. Кусочки битого стекла от упавшей бутылки лосьона после бритья ореолом окружали его голову. – Господи! Папа! – Тара склонилась над стариком, высвобождая его кислородную трубку. Лицо Дэвида приобрело табачно-серый цвет. Он непроизвольно хватал ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег. – Он задыхается! – Эйприл подбежала с другой стороны кровати, проверяя кислородный баллон, лежавший на полу. Дэвид, должно быть, стянул его с тумбочки, когда падал. – Папа? Ты меня слышишь? – Тара принялась похлопывать отца по щекам. – Проверь его язык, Тара! – Эйприл держала в руках кислородный баллон и моток трубки. – Папа? Папа? – Проверь язык! Остальные – Филип, Ник, Брайан и Пенни – наблюдали, столпившись в дверях. Филип чувствовал себя беспомощным. Он раздумывал: помочь или не мешать? Но чем он может помочь? А девушки, кажется, знают, что делают. Тара осторожно оттянула нижнюю челюсть отца. – Все в порядке. – Папа? – Эйприл опустилась на колени. – Папа, ты слышишь меня? Дэвид Чалмерс продолжал задыхаться, издавая болезненные хрипы, как поцарапанная пластинка. Его полупрозрачные дряхлые веки, похожие на крылья мухи-поденки, начали дрожать. Тара лихорадочно ощупывала его затылок в поисках травм. – Кровотечения нет, – сказала Тара. – Папочка? Эйприл пощупала его лоб. – Он как ледышка. – Кислород поступает? – В полном объеме. – Папа? – Эйприл осторожно перевернула старика и еще несколько раз хлопнула по щекам. – Папа? Папа? Папа, ты слышишь нас? Папа? Старик закашлялся и моргнул. Он попытался вдохнуть, но захрипел и снова закашлялся. Его глаза закатились. – Папа, посмотри на меня, – сказала Эйприл. – Ты видишь меня? – Давайте положим его на кровать, – предложила Тара. – Мужчины, поможете? Филип и Ник подхватили старика с одной стороны, а Тара и Брайан – с другой, и на счет «три» осторожно подняли его с пола и опустили на кровать. Дэвид Чалмерс все еще дышал, хотя и с огромным трудом. Тара и Эйприл сидели по обе стороны кровати, поглаживая долговязую фигуру под одеялом. Долгое время никто ничего не говорил, но, похоже, все уже понимали, что будет дальше. * * * – Вы думаете, это инсульт? – тихо спросил Брайан, когда все, кроме Тары, перешли в гостиную. – Не знаю, не знаю. Эйприл расхаживала по комнате и грызла ногти, а остальные молча наблюдали за ее передвижениями. – У него и раньше были проблемы с дыханием, но ничего похожего на то, что происходит сейчас. – Эйприл остановилась. – Боже мой… Я знала, что этот день когда-нибудь наступит! Она отвернулась и вытерла глаза. – У нас остался последний кислородный баллон. Лекарства есть, но они не помогут. Ему нужен врач. |