
Онлайн книга «Заклятие дома с химерами»
Это была невероятная речь. Я почувствовала, как мои руки сами снимают чепчик с головы, но все же на мгновение они остановились. — При одном условии, — сказала я. — Ну же, Люси, поторопись! Ты знаешь, что так надо! — Ты должен кое-что сделать. — Что угодно! Только скажи и отдай мне ручку! — Я ищу свою подругу, нижнюю Айрмонгер. Она ушла то ли на Свалку, то ли в Пепельную комнату, после чего исчезла. Они подняли ужасный шум, и я хочу знать, куда она пропала. Я думаю, она в опасности, и хочу, чтобы ты мне помог. — Что угодно, только отдай мне ручку! — Ты узнаешь, что с ней произошло? — Да, я сделаю все, что смогу. Как ее имя? О ком мне спрашивать? — Здесь все просто, — сказала я. — Она — пропавшая Айрмонгер. — Хорошо! — сказал он и протянул руку. — Она забыла свое имя, но успела нацарапать его где-то здесь, в Доме-на-Свалке. Однако она не могла вспомнить, где именно. — Вероятно, я видел его. Тебе надо было спросить раньше. Люди исписали своими именами много поверхностей. — Расскажи! — Некоторые выжигали их увеличительным стеклом, как это сделал Джейми Бринкли в 1804 году. Но его имя было выжжено на подоконнике еще до того, как тот попал сюда. — Женское, Клод. Ты видел женские имена? — Хелен Баллен, 2-Б класс. — Где это было? — На классной линейке. — Нет, не думаю, что это она. — Флоренс Белкомб, 1875. — А это где? — Хм, на одной из черных лестниц. Нацарапано на ступеньке. — Это оно! Ты нашел его, Клод, черт возьми, ты нашел его! От радости я поцеловала его прямо в губы. Клода это ошеломило, словно я его ударила. — У нас есть ее имя! — сказала я. — Теперь нам нужно найти ее саму. Поспрашивай, Клод, пожалуйста. Узнай, что произошло. Я сняла чепчик. Мои волосы рассыпались, и я услышала, как Клод прошептал: — Я сейчас взлечу. Ох, я ударюсь о потолок! — Что? — Ничего, абсолютно ничего, Люси Пеннант, — сказал он. — Твои волосы совершенно рыжие, правда? Ты поцеловала меня. Но затем он снова побелел как полотно. — Это был всего лишь поцелуй, Клод. — Альберт Поулинг! — прошептал он. — Скорее! Мы спрятались за огромным шкафом, возвышавшимся уже на двенадцать футов, хотя еще минуту назад эта цифра равнялась восьми. Шаги. Еще шаги. Разные шаги. А затем и слова. — Я что-то слышал, — донесся голос мужчины. — Да, дядюшка Тимфи, что это было? — ответил ему юноша. — Думаю, это были голоса. Станли, Дювит? — Да, дядюшка. — Я хочу, чтобы вы были очень бдительными. Я не позволю этим городским указывать нам, как и что делать. Я здесь главный указчик. Мне все равно, что Идвид вернулся. Что мне этот Идвид? Он всегда ставит мне палки в колеса. Что с того, что он губернатор? Я приглядываю за Домом-на-Свалке. Я здесь зрячий. Я — главный дядюшка в этом доме, я! И меня будут уважать. Ладно, вы провели обход. Кто отсутствует, кого нет на месте? — Туммиса, дядюшка. — И Клода. — Если на то будет моя воля, они не получат брюк. Где Муркус? — На задании. — И на каком? Стук шагов по мраморным плитам. — Опять эта птица. — Поймать ее! Изловить ее! Сидя в укрытии, я услышала, как затаившийся рядом со мной Клод прошептал: «О нет». Пронзительный крик. — Я поймал ее, дядюшка! — Хорошие мальчики, хорошие. — Хилари Эвелин Уорд-Джексон, — прошептал Клод. — О нет! Еще шаги. Людей в комнате прибавилось. — Смотрите, кто идет! — Туммис Айрмонгер! — Лейка! Лейка! Наконец-то я тебя нашел. — Сверните ей шею! Сломайте ее! — завизжал тот, кого называли дядюшкой. Последовал звук, похожий на треск ломающейся трости. — Лейка! — послышался чей-то мучительный крик. — Отлично, Муркус. Теперь отведи его наверх, лично к Амбитту. И тогда все ушли. Тяжело дыша и вздрагивая, мы выползли из-за шкафа. На полу лежала чайка. — О мой бедный, бедный Туммис! — сказал Клод. — И бедная Лейка, — сказала я. — Это должно прекратиться. Это неправильно, — сказал он. — Отдай мне дверную ручку, Люси, ради всего хорошего на этом свете. Я распустила волосы и отдала ему ручку. — Мы завтра увидимся? — спросила я. — Да, да, — сказал Клод. Он был в панике. — Ты знаешь, где гостиная? — С красным диваном? — Точно. Мы обязательно встретимся там следующей ночью. — Почему там? — Так нужно. Я очень хочу увидеться с тобой там. Ох, все идет не так, как должно. Я отнесу эту штуковину Розамути. Это поможет, обязательно поможет. Следующей ночью, Люси, дорогая Люси! Он заплакал, держа меня за руки и жарко целуя в губы. А затем ушел. Не думаю, что раньше он часто целовался. Но если он снова захочет это сделать, я не буду против. Я тоже побежала. Побежала обратно к своим ведрам и щеткам. Я мчалась по лестнице, но было уже очень поздно. Настолько поздно, что через окна уже начинал проникать свет. День уже сражался с ночью. Я подумала, что во всем этом хаосе меня никто не хватится. Когда я вернулась вниз, все было тихо — так, как и должно было быть. Звуки доносились лишь с кухонь, в которых готовили завтрак. Ничего необычного. Мне удалось, подумала я. Я в безопасности. Теперь мне ничто не угрожает. Все закончилось, Клод мне поможет. Должен помочь. В конце концов, он хороший парень. Да, он мне нравился. Я вдруг осознала это с необыкновенным удовольствием. Он, Клод Айрмонгер, мне нравится. На моем лице играла улыбка. Я поставила ведра на место и пошла в спальню. Я была в безопасности и чувствовала себя гораздо лучше. Думала о том, что нужно попытаться заснуть. Завтра я увижусь с ним снова. Все будет хорошо. Флоренс Белкомб, сказала я себе, Флоренс Белкомб и Клод Айрмонгер. Я открыла дверь. Все было тихо. Тупицы спали в своих кроватях. Я бесшумно проскользнула мимо них. Все было хорошо. Я почти добралась до своей кровати. Почти добралась. А затем увидела нечто странное. Кто-то сидел на табурете рядом с моей кроватью. Должно быть, я ошиблась. Несомненно, это место какой-то другой Айрмонгер. Она, эта другая, сидит, готовясь к новому дню. Не о чем волноваться. Моя кровать должна быть дальше. Я прошла еще немного вперед. Женщина, сидевшая на табурете, проводила меня взглядом, после чего я услышала ее голос: |