
Онлайн книга «Светила»
Интерьер «Удачи путника» ничем не напоминал о грязном, замызганном заведении, в котором миссис Уэллс принимала Обера Гаскуана тремя неделями ранее. Вдова заказала портьеры, новую мебель и дюжину рулонов обоев с эффектным орнаментом из чертополоха и розы; развесила несколько экзотичных гравюр в рамках под стеклом; покрасила лестничный проем, отмыла окна, оклеила обоями обе гостиные. Нашла кафедру под свой альманах и расставила в разных местах гостиных бывшего отеля задрапированные шалями лампы, создавая особую мистическую атмосферу. Мэннеринг открыл было рот, чтобы откомментировать перемены, – и словно прирос к месту. – Да это же мистер Су, – потрясенно выговорил он. – И мистер Цю! Оба китайца воззрились на него. Они сидели, скрестив ноги, по обе стороны от очага, с густо загримированными лицами. – Вы знаете этих людей? – осведомилась Лидия. – Знаю в лицо, не больше, – опомнился Мэннеринг. – У меня с китайцами свой бизнес, сами знаете, а эти ребятки в Каньере примелькались. Как поживаете, парни? – Добрый вечер, – промолвил А-Су. А-Цю промолчал. Лица их оставались совершенно непроницаемыми под плотным слоем грима, что утрировал черты лица, удлинял уголки глаз и подчеркивал округлость щек. Мэннеринг обернулся к миссис Уэллс: – А что, они тоже в сеансе участвуют? Вы их наняли? – Этот зашел днем, – объяснила миссис Уэллс, указывая на А-Су, – и мне подумалось, его присутствие придаст изюминку вечернему сеансу. Он согласился вернуться и в итоге сделал больше обещанного: еще и друга привел. Вы должны признать, что двое – куда лучше, чем один. Мне нравится ось симметрии. – Где Анна? – полюбопытствовал Мэннеринг. – О, наверху, – откликнулась миссис Уэллс. – Вообще-то, это вы, мистер Мэннеринг, мне идею подбросили. Этот ваш «Дух Востока». Билеты прямо разлетаются, а все благодаря восточному колориту! Я два раза спектакль смотрела – один раз с галерки, второй раз из партера. – А когда же она спустится? – нахмурился Мэннеринг. – Только к сеансу, – отрезала миссис Уэллс. – Как – значит, на вечеринке ее не будет? – встрепенулся гость. – Вообще? Миссис Уэллс, отвернувшись, расставляла бокалы на буфетной стойке. – Нет. – А почему, собственно, нет? – не отступался Мэннеринг. – Кому, как не вам, знать, что с десяток мужчин грызут удила и рвутся перемолвиться с ней хоть словечком. Они недельный заработок выложили за вход, и всё ради Анны. Держать ее наверху – это чистое безумие. – Анна должна подготовиться к сеансу, ее внутреннее равновесие нельзя нарушать. – Чушь! – фыркнул Мэннеринг. – Простите? – обернулась миссис Уэллс. – Чушь, говорю. Вы ее нарочно прячете. – На что вы намекаете? – Я в Анне Уэдерелл свою лучшую девку потерял, – заявил Мэннеринг. – Я три недели держался на расстоянии, из уважения к бог знает чему, а теперь я хочу переговорить с ней. Никакого такого внутреннего равновесия не существует, и мы оба это знаем. – Боюсь, я вынуждена вам напомнить, что в этой области вы некомпетентны. – Некомпетентен, как же! – презрительно бросил Мэннеринг. – Да три недели назад Анна не отличила бы внутреннего равновесия от собственного локтя. Чушь это все, миссис Уэллс. Зовите ее вниз. Миссис Уэллс с достоинством выпрямилась: – Я также должна напомнить вам, мистер Мэннеринг, что вы гость в моем доме. – Это не дом, это коммерческое предприятие. Я заплатил вам три шиллинга под гарантию, что здесь будет Анна. – Строго говоря, никаких гарантий вам не предоставлялось. – Да ну! – парировал Мэннеринг, начиная злиться не на шутку. – Я вам еще один совет подкину, миссис Уэллс, причем совершенно бесплатно: в шоу-бизнесе надо дать аудитории ровно то, за что она заплатила; не дадите – так огребете последствия, ибо беспорядков не избежать. В газете говорилось, что Анна будет здесь. – В газете говорилось, что Анна будет присутствовать на сеансе в качестве моей ассистентки. – Как вы ее заставили? – Не понимаю, о чем вы. – Почему она согласилась? Почему сидит наверху, одна-одинешенька и в темноте? Миссис Уэллс пропустила вопрос мимо ушей. – Мисс Уэдерелл учится раскладывать карты Таро, – сообщила она. – В этом искусстве у нее проявился недюжинный талант. Как только я удостоверюсь, что она в совершенстве овладела мастерством, она разрекламирует свои услуги в «Уэст-Кост таймс», и тогда – добро пожаловать! – и вы, и все жители Хокитики смогут в свое удовольствие договариваться с ней о приеме. – И за привилегию эту я, конечно же, выложу кругленькую сумму, да? – Разумеется, – пожала плечами миссис Уэллс. – Странно, что вы рассчитывали на иное. А-Су переводил взгляд с миссис Уэллс на А-Цю, с А-Цю – на Мэннеринга. – Это произвол, – буркнул Мэннеринг. – Может быть, вам больше не угодно присутствовать на вечеринке? – осведомилась миссис Уэллс. – Если так, вы только скажите; я полностью верну вам деньги. – Так какой в том смысл – держать ее наверху? Вдова рассмеялась: – Ну полно, мистер Мэннеринг! Мы с вами в одном бизнесе, как вы только что указали; мне незачем вам все по полочкам раскладывать. – А вы разложите, – настаивал Мэннеринг. – Ну же. Разложите по полочкам. Однако ничего объяснять миссис Уэллс не стала; минуту она буравила гостя взглядом, а затем произнесла: – Так зачем вы сегодня сюда пришли? – Поговорить с Анной. И оценить конкуренцию. То есть вас. – Первая из ваших целей не осуществится, как я только что дала вам понять со всей определенностью, а второй вы наверняка уже достигли. При таком раскладе не вижу для вас смысла оставаться. – Я остаюсь, – возразил Мэннеринг. – Зачем? – Чтобы не спускать с вас глаз, вот зачем. – Понятно. – Миссис Уэллс так и впилась в него взглядом. – Сдается мне, есть еще причина, почему вы решили прийти сегодня на мой прием, – причина, которой вы со мной до сих пор не поделились. – Ах вот как? И что же это, по-вашему, за причина? – усмехнулся Мэннеринг. – Боюсь, мне остается только гадать. – Так валяйте, предсказывайте! Вы разве не этим занимаетесь? Напророчьте мне мою судьбу. Лидия оценивающе склонила голову набок. А затем, с внезапной решимостью, объявила: – Нет, на сей раз я, пожалуй, сохраню предсказание в тайне. Мэннеринг дрогнул, а в следующее мгновение миссис Уэллс засмеялась своим серебристым смехом и выпрямилась, прижав руки к груди. И, извинившись, сослалась на необходимость уйти: она наняла двух буфетчиц из «Звезды и подвязки» обслуживать гостей нынче вечером, а девушек еще не ввели в курс дела, они покорно ждут в кухне, и ей не хочется испытывать их терпение и минутой дольше. Она предложила Мэннерингу плеснуть себе чего-нибудь из графинов, выставленных на буфетной стойке, и чувствовать себя как дома, и с этими словами выплыла из гостиной. Мэннеринг, растерянный, красный как рак, глядел ей вслед. |