
Онлайн книга «Светила»
– Семейное сходство почти не заметно. Должно быть, материнские черты взяли верх. Мужчина рассмеялся: – Тебя, Гринуэй, хлебом не корми, дай высказать свое личное мнение. Уж ты-то за мнением в карман не полезешь. Снова повисла пауза. Наконец женщина промолвила: – Кстати, он на «Добром пути» приплыл. – Мади? – Ага. – Нет, быть того не может. – Фрэнсис! Перестань мне противоречить. Он мне сам сказал тем вечером. – Нет, – настаивал мужчина. – На борту не было никого с таким именем. Я вез всего-то навсего восемь человек; я потом специально проглядел список пассажиров в газете. Эту фамилию я бы запомнил. – Может, просто внимания не обратил, – предположила женщина. – Ты же знаешь, я терпеть не могу, когда мне противоречат. Давай не будем спорить. – Как я мог не обратить внимания на фамилию Мади? Это ж все равно что не заметить фамилию Ганновер или… или Плантагенет! Женщина рассмеялась: – Я бы не приравнивала Адриана Мади к особам королевской крови! А-Су расслышал, как заскрипело кресло, как под сместившимся весом прогнулись половицы. – Я лишь хотел сказать, что узнал бы его. Вот ты разве пропустила бы имя Карвер? Женщина издала неопределенный горловой звук. – Он совершенно точно сказал, что прибыл на судне «Добрый путь», – настаивала она. – Я отчетливо это помню. Мы еще обменялись несколькими словами на эту тему. – Что-то не сходится, – недоумевал мужчина. – А у тебя есть список пассажиров? Наверняка же найдется экземпляр «Таймс» – от того дня, когда корабль прибыл в гавань. Пошел бы проверил. – Да, ты права. Подожди минутку, пойду поищу в курительной комнате. Там на секретере лежит целая кипа старых номеров. Дверь открылась и затворилась снова. * * * В соседней комнате зажглась лампа, озарив один из уголков заднего двора приглушенным желтым светом. Карвер находился в курительной комнате гостиницы «Корона» – наконец-то не рядом с Лидией Уэллс. А-Су чуть приподнялся над землей. Он видел сквозь окно, как Карвер, прислонившись спиною к двери, пролистывал стопку газет на секретере. Насколько китаец мог разглядеть, никого больше в комнате не было. В спальне Лидия Уэллс замурлыкала себе под нос игривую песенку. А-Су поднялся на ноги. Прижимая револьвер Керра к бедру и двигаясь как можно тише в своих старательских сапогах, он обогнул здание сзади и прокрался к черному ходу. Свернул было в переулок – и застыл как вкопанный. – Бросай оружие. В дальнем конце переулка, сжимая в руке пистолет с удлиненной рукояткой, стоял начальник тюрьмы Джордж Шепард. Черты его оставалось в тени. А-Су словно окаменел. Он скосил глаза на Шепардов пистолет и вновь перевел взгляд на его лицо. – Бросай, иначе стреляю, – повторил Шепард. – Брось эту штуку. А-Су по-прежнему не отозвался ни словом и с места не сдвинулся. – Встань на колени и положи револьвер на землю, – велел Шепард. – Делай, что говорю, или умрешь. На колени. А-Су опустился на колени, но револьвера Керра не выпустил. Палец его теснее прильнул к курку. – Я пристрелю тебя раньше, чем ты успеешь взвести курок и прицелиться, – пригрозил Шепард. – Даже не надейся. Брось оружие. – Маргарет, – проговорил А-Су. – Да, – кивнул Шепард. – Она послала мне записку. А-Су покачал головой: он ушам своим не верил. – Она мне жена, – коротко пояснил Шепард. – А до меня была замужем за моим братом. Ты ведь помнишь моего брата, я надеюсь. Наверняка помнишь. – Нет. – Палец А-Су на курке снова напрягся. – Ты его не помнишь? Или не считаешь нужным помнить? – Нет, – упрямо повторил А-Су. – Давай я освежу твою память, – предложил Шепард. – Мой брат умер в салуне «Белая лошадь» в гавани Дарлинг; его убили выстрелом в висок с близкого расстояния. Теперь вспомнил? Джереми Шепард его звали. – Я помнить. – Хорошо, – похвалил Шепард. – И я тоже помню. – Я его не убивать. – Вижу, ты опять завел старую песню. – Маргарет, – произнес Су Юншэн, не вставая с колен. * * * – Фрэнсис! – Тише. Помолчи минутку. – К чему ты прислушиваешься? – Тише. – Я ничего не слышу. – Вот и я тоже. Это хорошо. – Совсем рядом прозвучало. – Бедная моя овечка. Ты испугалась? – Немножко. Я подумала… – Не бери в голову. Наверняка просто случайность. Кто-то оружие чистил. – Я тут же навоображала себе этого мерзкого китайца. – Да ничего он мне не сделает. Он побежит прямиком в «Резиденцию», там-то его и сцапают еще до рассвета. – Ты ж его так боялся, Фрэнсис. – Иди сюда. – Ладно-ладно. Я уже оклемалась. Давай глянем, что ты там нашел. – Вот. – Зашелестели газетные листы. – Смотри. Маккитчен, Морли, Парриш. Видишь? Всего восемь – и Уолтер Мади нигде не упомянут. Повисла недолгая тишина – Лидия просматривала газету и сличала дату. – Убейте, не понимаю, чего ради ему понадобилось лгать на этот счет. Тем более если спустя несколько недель из ниоткуда является его приятель и треплется со мной про страховку. Я, говорит, просто-напросто рассказываю людям про удобные лазейки. – Выходит, одно из этих имен – фиктивное. Если пассажиров у тебя было действительно восемь и Уолтер Мади в самом деле входил в их число. – Восемь – все посчитаны. Тем же вечером их доставили на берег лихтером – за шесть-семь часов до того, как судно опрокинулось. – Значит, он и впрямь плыл под фиктивным именем. – Но зачем бы? – Или, может быть, он солгал. Насчет того, что прибыл на «Добром пути». – Опять-таки, а зачем бы? По-видимому, Лидия Уэллс и здесь не нашлась с ответом, потому что спустя мгновение спросила: – Фрэнсис, что думаешь? – Думаю черкнуть письмо моему старому другу Адриану. – Да, напиши, – согласилась миссис Уэллс. – Я тоже порасспрашиваю тут и там. – Но страховое возмещение мы таки выбили. Гаскуан не солгал. – Давай-ка уже ложиться, – промолвила она, помолчав. – Тяжелый денек у тебя выдался. – Не то слово какой тяжелый. |