
Онлайн книга «Хищники с Уолл-стрит»
– Проблема была не в Сэм. Выпалив это, Рита тотчас прикусила язык. Я ведь не член семьи. Делиться со мной медицинскими сведениями о Келемене было ошибкой. Секунду мы оба хранили молчание. Потом мое сознание зарегистрировало слова сестры, как землетрясение магнитудой в семь баллов. – Чарли был импотентом?! – Мне пришлось изо всех сил держать себя в руках, чтобы не ляпнуть «стрелял холостыми». – Я уже сказала больше, чем следовало. Но я отказался закрыть глаза на этот промах. – Рита, я понимаю, что вы меня в глаза не видели. И прошу прощения, что поставил вас в неловкое положение. Но вообще-то я в беде по уши. Я могу лишиться работы, и у меня проблемы с полицией. Когда я вам позвонил, я и думать не думал выведать что-нибудь конфиденциальное о семье Келемен. – Я помедлил, чтобы слова мои дошли до ее сознания. – То, что вы только что сказали, может снять все мои проблемы. Быть может, сработала искренность. Может, знакомый акцент – между нами, чарльстонцами, говоря. Что бы то ни было, но по гроб жизни буду в долгу перед Ритой Пинкни за ее ответ. – Сэм беременна? – предположила она, все еще раздумывая, как ответить. – Да. – От меня вы этого не слышали, – заявила Рита. – И чего же я не слышал? – подтвердил я. – Помните название той католической школы на Каминг-стрит, прежде чем она слилась с Высшей епископа Ингланда? – Вы имеете в виду Непорочного Зачатия? – деликатно осведомился я. Тут до меня дошло, и на сей раз я не удержался. – Чарли стрелял холостыми?! – Мне надо идти. Глава 52
– Ага, теперь вам хочется поговорить?! – вопросила Мэнди Марис по телефону. – Не вы ли называли меня гребаной гадюкой? – Каюсь, виновен. Пресса меня напрягает. – Да я уж вижу. Материал о Келемене пойдет завтра. Я только-только закончил разговор с сестрой Пинкни. Хуже моя перепасовка с Марис начаться не могла. У «Нью-Йорк пост» свои сроки, сколько бы трупов ни осталось позади. Тяжеловато выпрашивать любезность у человека, которого назвал «гребаной гадюкой». – Мэнди, я относился к вам хуже некуда. Я сожалею. Отыграть обратно, наверное, не получится. – Я не поменяю ни запятой. – Я вас не виню. Точки тоже можете оставить в покое. – Мне вдруг показалось, что общаться с прессой все равно что продавать продукт: соглашайся с возражениями и меняй позицию. – Но позвольте мне спросить об одном. – Хорошо. – Почему это вы ничего не напечатали о вчерашнем приходе полиции? – Мы решили, что завтра на первой полосе это даст больший резонанс. – Мои шуры-муры с прекрасной вдовой Сэм Келемен? И конечно же, моя причастность к смерти Чарли Келемена? – Для человека, не общающегося с прессой, вы осваиваетесь не по дням, а по часам, – подтвердила она. – Я вроде как занята, если вы не возражаете. Пора закинуть наживку. – А может, схема Понци даст резонанс побольше? – невинным тоном осведомился я, переигрывая ее слова. – Какая схема Понци? – навострила она уши. – Даю вам эксклюзив при одном условии. – А именно? – Воздержитесь от любых упоминаний моего имени до четверга. – Да ни за что, – отрезала Марис. – Подробности я могу узнать у инвесторов Келемена. Пэтти Гершон уже сказала мне о вас все, что мне надо знать. – Вы с ней говорили? – Она звонила в понедельник после обеда, – ответила Марис. – И чем это таким вы умудрились так ее достать? Тоже мне, предмет для разговора. – У Пэтти своя повестка дня. А друзьям Чарли неизвестно то, что известно мне, Мэнди. Вторая половина истории разыграется завтра. Вы можете быть на месте событий за тридцать минут до того, как у кого-либо из конкурентов хоть забрезжит. – И кроме вас, подтвердить некому? – поддела она. – Что мне надо сделать? – Будьте на месте завтра в полдень. В двенадцать тридцать вы получите сигнал о том, куда идти. – Что за игры плаща и кинжала? Откуда мне знать, что это не розыгрыш? – Ниоткуда. Откуда мне знать, что вы не напечатаете каких-нибудь мерзостей обо мне? – Мне нужно что-нибудь, чтобы убедить своего редактора. Через тридцать секунд мы подвели черту. Я похерил либо все это дело, либо собственную участь. Мне предстояло сделать еще два звонка: один – Романову, а второй – моему секретному оружию. Я уповал на то, что это сработает. Глава 53
Насколько припоминаю, «Красное пламя» {109} – кухмистерская возле угла 44-й стрит и авеню Америк. Днем его кабинки, обшитые фанерными панелями, забиты народом напрочь. Меню предусматривает яичницу-болтунью, мясной рулет, бекон и картофель фри, поджаренный дюжиной разных способов. Именно в таких заведениях нью-йоркские трудоголики поглощают антистрессовые трапезы, не обращая внимания на хруст, скрежет и хлопки собственных артерий после каждой вилки, перегруженной жирами. «Грубость» нигде в меню не значится. Но официантки швыряют на стол королевские порции с таким видом, будто о чаевых и не помышляют, а уборщики посуды маячат над пластиковыми столиками, будто ждут не дождутся, когда можно будет забрать тарелки и послать посетителей куда подальше. Иногда я там перекусываю за стойкой – скорее ради гама толпы, чем из-за вкуса еды. |