
Онлайн книга «Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье»
![]() – Мне хотелось бы пива и колбасы, – сказал он. – Можете покормить меня? Старик провел его внутрь и усадил за стол в большой комнате, откуда через окно Лейсер мог видеть свой мотоцикл. Ему принесли бутылку пива, немного нарезанной колбасы и кусок черного хлеба. Старик поставил все это перед ним, но не ушел, встав рядом и наблюдая, как он ест. – Куда путь держите? – Нижнюю половину худого лица скрывала борода. – На север. – Лейсеру эта игра показалась знакомой. – А сами из каких мест? – Какой город здесь рядом? – Лангдорн. – Далеко? – Пять километров. – Там есть где заночевать? Старик пожал плечами. Это был жест не отрицания или равнодушия, а движение, исполненное негатива, словно, так или иначе, ничто и никогда не сможет закончиться благополучно ни для одного из них. – Дорога туда хорошая? – спросил Лейсер. – Нормальная. – Мне говорили, что есть объезд коротким путем. – Никаких объездов здесь нет и быть не может, – ответил старик, причем таким тоном, словно наличие объезда давало хоть какую-то надежду, могло согреть хозяина или гостя в этой сырой и мрачной по углам комнате. – А ведь вы с востока, – заявил вдруг старик. – Слышно по голосу. – У меня родители с востока, – подтвердил Лейсер. – Кофе есть? Старик принес ему кофе – очень черный и совершенно безвкусный. – Вы из Вильмсдорфа, – констатировал он. – У вас на мотоцикле тамошний номер. – Много нынче клиентов? – спросил Лейсер, поглядывая на дверь. Старик помотал головой. – Мало машин на дороге, правильно я понял? Поскольку старик промолчал, Лейсер продолжил: – У меня друг живет рядом с Калькштадтом. Это далеко отсюда? – Не очень. Километров сорок. Неподалеку от Вильмсдорфа убили мальчишку-солдата. – У него тоже свое кафе. На северной окраине. Называется «Кот в сапогах». Не слыхали? – Нет. Лейсер понизил голос. – У него там недавно случилась беда. Большая драка. Русские солдаты, расквартированные в городе, сцепились между собой. – Уходите, – сказал старик. Лейсер хотел с ним расплатиться, но у него не было ничего мельче пятидесяти марок. – Уходите, – мрачно повторил старик. Лейсер поднял с пола рюкзак и чемодан. – Ты старый дурак, – сказал он грубо. – За кого, интересно, ты меня принял? – Вы либо плохой, либо хороший человек. И то и другое опасно. Уезжайте отсюда. Поста на дороге не оказалось. Он и сам не заметил, как уже катил по самому центру Лангдорна. К этому времени совсем стемнело. Свет на улицы приникал только сквозь щели в ставнях домов и тускло отражался от камней мостовой. Машин не попадалось вообще. Вот почему Лейсера опять начал тревожить треск его одинокого мотоцикла, звучавший среди тишины так, как если бы кто-то начал играть на трубе посреди пустынной рыночной площади. Во время войны люди здесь, должно быть, ложились спать рано, чтобы сохранить тепло в домах. Возможно, эта привычка сохранилась. Настала пора избавиться от мотоцикла. Он проехал через весь городок, нашел заброшенную церковь и оставил его у полуразрушенного входа в ризницу. Вернувшись в центр, направился к вокзалу. Даже кассир был обряжен в нечто вроде мундира. – Один билет до Калькштадта. Кассир протянул через окошко руку. Лейсер достал из бумажника купюру и отдал ему. Кассир нетерпеливо затряс рукой. На какое-то время мозг отказался служить Лейсеру, и он лишь тупо смотрел то на трясущиеся перед ним пальцы, то на искаженное злобой и подозрительностью лицо за решеткой окошка. Внезапно кассир заорал: – А удостоверение личности? Лейсер с извиняющимся видом заулыбался. – Ох, я такой рассеянный, – жалким тоном произнес он и снова открыл бумажник, чтобы стало видно его удостоверение с фотографией. – Достаньте его из бумажника, – распорядился кассир. Лейсер наблюдал, как он внимательно изучает его снимок под светом настольной лампы. – Разрешение на поездку! – Да, конечно. – Лейсер протянул ему еще один документ. – Почему вы следуете в Калькштадт, если вам нужно попасть в Росток? – Наш кооператив в Магдебурге отправил в Калькштадт по железной дороге партию механизмов. Тяжелые турбины и станки. Их необходимо смонтировать. – А как вы добрались сюда? – На попутных машинах. – Но подвозить посторонних запрещено. – Значит, мне повезло. Мир не без добрых людей и в наши дни. – В какие это «наши дни»? – Мужчина прижал лицо к стеклу кассы и посмотрел вниз на руки Лейсера. – Что это у вас там за железки? – Просто цепочка с ключами. – Значит, вы направляетесь для установки оборудования? А подробнее? – Мне было поручено сначала все выяснить по пути. Наши партнеры в Калькштадте и так уже напрасно ждут шесть недель. Доставка почему-то задержалась. – И что же? – Мы послали запрос… В железнодорожное ведомство. – Вам ответили? – В том-то и дело, что ответ к нам так и не пришел. – Вам придется час подождать. Поезд отходит только в шесть тридцать. – Пауза. – Слышали новость? Рядом с Вильмсдорфом убили паренька, – сообщил он затем. – Свиньи! – И он подал Лейсеру сдачу. Идти ему было некуда. Сдать багаж в камеру хранения он не отважился. Не зная, чем себя занять, полчаса шатался по городу, а потом вернулся на вокзал. Поезд опаздывал. – Вы оба заслужили самую высокую оценку, – сказал Леклерк, благодарно кивнув сначала Холдейну, потом Эвери. – Вы тоже, Джонсон. Но теперь никто из нас ничего уже не сможет сделать. Все в руках Майской Мушки. – Последовала особая улыбка, адресованная Эвери. – Как насчет вас, Джон? Вы что-то совсем притихли. Как по-вашему, пошел вам на пользу этот опыт? – И он добавил со смешком, обращаясь к остальным: – Надеюсь, нам не придется переживать из-за развода по нашей вине. Мы обязаны поскорее вернуть вас домой, к жене. Леклерк сидел на краю стола, аккуратно сложив маленькие ручки на колене. Когда Эвери ничего не ответил, он почти с радостным видом объяснил: – Кэрол намекнула мне, Адриан, что у молодых супругов могут возникнуть нелады. Холдейн улыбнулся, словно его тоже забавляла эта мысль. – Уверен, что до этого не дойдет, – сказал он. |