
Онлайн книга «Летальный исход»
– Так близко к лесным зарослям? Наверное, пара дней. – Думаешь, кто-то заметит след от иглы у нее на голове? – Мы с тобой кто? Следственная бригада, что ли? Сомневаюсь, что судмедэксперт его заметит. – Почему? – Я воткнул иглу в одну из ссадин у нее на голове. Келли подумала и сказала: – Она, видимо, ударилась головой о борт вэна, когда ты ее туда забросил. – Я тоже так думаю. Некоторое время мы ехали молча, занятые исключительно рассматриванием разворачивающегося перед нами пейзажа. Мы ехали по шоссе А1А и находились к югу от курорта «Амелия Айленд», где двухполосная дорога на протяжении пятнадцати миль напрямую прорезает нетронутый участок болот и зарослей кустарника. На этом участке шоссе царило какое-то допотопное спокойствие, которое, видимо, препятствовало буйной коммерциализации этого района, свирепствующей почти безостановочно от Джексонвилла до Саут-Бич. Проехав пару миль, мы миновали три креста и грубый самодельный плакат с надписью «Иисус умер за твои грехи!». – Моника была очень милая женщина, – сказала Келли. – Немножко воображала, правда, но это, наверное, из-за своих больших денег. Или из-за нашей разницы в возрасте. И все равно, она мне понравилась. У нее были отличные манеры. Я рассмеялся. – Манеры? – У нее было какое-то предубеждение против нашего вэна, – сказала Келли. – Но она не хотела меня обижать, поэтому все равно пошла за мной. Я попытался сформулировать это чуть иначе, по-своему: – Она была убита, потому что имела хорошие манеры. – Она мне понравилась, – повторила Келли. – Мне тоже, – сказал я. – Пока она на меня не написала. Я положил две пачки денег на колени Келли. Она взяла одну, взвесила на ладони, и заметила: – Это мне нравится еще больше. Вэн мы оставили позади заброшенного сарая в паре миль за причалом для парома. Потом извлекли взрывчатку из ниши для запасного колеса в машине, взятой Келли напрокат, и разместили ее по всему вэну. – И сколько тебе придется за него заплатить? – спросила Келли. – Четыре штуки, – ответил я. – И платить буду не я, а Виктор. И тут, словно по подсказке, зазвонил мой телефон. – Вы за…кон…чи…ли? – спросил Виктор. – Погодите минутку, – сказал я, забрался на пассажирское сидение, и Келли отъехала на четверть мили, прежде чем поставить арендованную машину на парковку. – Мы достаточно далеко убрались? – спросил я. – Если отъедем еще дальше, – ответила она, – то не увидим самого интересного. Она вылезла из машины, набрала на своем мобильнике номер, и оставленный в отдалении вэн тут же взорвался. Келли оставалась снаружи, пока воздушная волна от взрыва не скользнула по ее лицу. – Ты спятила, – сказал я ей. – Дело сделано, – сообщил я Виктору. – Хо…ро…шо, – сказал он. – У ме…ня есть для вас еще два за…ка…за. – Уже? – Я достал из кармана записную книжку и ручку и записал выданную мне информацию. Имена, возрасты, занятия и адреса были такими разными, что, казалось, были выдернуты прямо из воздуха. – Вы хотя бы знаете этих людей? – спросил я у Виктора. – Это всё час…ти ос…нов…ного пла…на – ответил он. Я прикрыл микрофон и сказал Келли: – Я беру назад свои слова насчет того, что ты спятила. Потом спросил у Виктора: – А еще будут? – Много, – ответил он своим жутким металлическим голосом. – Прав…да, мис…тер Крид, зло име…ется пов…сюду, и оно дол…жно быть на…ка…за…но. Глава 9
– Я хочу увидеть здешнего Пикассо, – заявила Кэтлин. – Значит, увидите, – сказал я. – И метрдотеля, – сказала она. – У них ведь имеется метрдотель, верно? – И в самом деле, имеется. – А он надутый и сердитый? Надеюсь, что он невыносимо надутый! – Будет надутым, если я ему чаевых не оставлю, – ответил я. Мы сидели в лобби ресторана «Четыре сезона» в здании компании «Сигрэм» на Восточной Пятьдесят второй улице. Она коснулась моей руки. – Донован, это, правда, очень мило с вашей стороны, но нам вовсе необязательно ужинать здесь. Я не хочу, чтобы вы так на меня тратились. Давайте просто выпьем, посмотрим эту картину и, может быть, их мраморный бассейн. А потом съедим пиццу у «Анджело». – Успокойтесь, – сказал я. – Я богатый. – Правда? – Правда. Ресторан «Четыре сезона» знаменит и существует как бы вне времени, он вечен и непреходящ. Это единственный ресторан во всем Нью-Йорке, построенный как настоящая достопримечательность. – Вы действительно хотите сказать, что богаты, или вы и впрямь богаты? – спросила она. – Я достаточно богат, чтобы заказать вам все, что вам захочется. Она рассмеялась. – В таком случае, я хочу Пикассо! Я уже говорил вам, что мне эта леди очень нравится? Я сообщил метрдотелю свою фамилию и повел Кэтлин по коридору туда, где висел ковер работы Пикассо. Он висел там с самого открытия этого ресторана в 1959 году. Эта работа Пикассо высотой в двадцать два фута на самом деле создавалась как центральная часть занавеса, закрывавшего сцену. Он создал ее в 1920 году специально для первой постановки «Треуголки» [8] в Париже. Когда владелец театра разорился, он вырезал из занавеса эту центральную часть работы Пикассо и продал ее. А сегодня, когда экономика пришла в плачевное состояние, Кэтлин узнала, что ковер вроде как выставляют на аукцион с начальной ценой в восемь миллионов долларов. И нынче, видимо, для Кэтлин был последний шанс увидеть эту работу Пикассо. – Ох, Боже мой! – воскликнула она вдруг охрипшим голосом. – Как она мне нравится! – По сравнению с другими его работами цвета здесь довольно приглушенные, – заметил я. – Но, да, она и впрямь великолепна. – Расскажите мне про нее, – попросила она. – Произведите на меня впечатление. – Это темпера по холсту, – сказал я. – Темпера? Это от слова «температура»? – Именно так. Она недоверчиво глянула на меня: – Какая чушь! – Ну, это пишется почти точно так же. Вообще-то, это подразумевает, что краски разводятся на клею, и он служит связующим элементом. |