
Онлайн книга «Маскарад под луной»
Софи кивнула, с трудом сдерживая желание подбежать к Триборну и спросить, чего тот хочет. «Ты в Эдилине, — напомнила она себе. — Этот город не принадлежит семейству Триборн». И все же она, сама того не желая, наблюдала за мужчиной, который медленно ел за маленьким столиком у окна, даже не взглянув на людей за стойкой. — О чем это вы шепчетесь? — спросила Келли, обращаясь к Софи с Картером. — Что происходит? — Там отец Картера, — объяснила Софи, кивнув в сторону посетителя. — Вот как? Старина Триборн собственной персоной. — Дьявол во плоти, — презрительно скривился Картер. Келли перевела взгляд с Картера на Софи. — Вы оба трусы. — Ты хорошо нас знаешь, — заметила Софи. Выразительно закатив глаза, Келли подошла к большой стеклянной витрине, полной свежей выпечки, и принялась выкладывать пироги на тарелку. — Что ты делаешь? — удивился Картер. — Пользуюсь случаем, — ответила Келли. Наполнив блюдо разнообразными десертами, прихватив салфетки и вилку, она подошла к столику Льюиса Триборна. — Мы с вашим сыном хотели бы воспользоваться его связями с корпорацией «Триборн фудс», чтобы наладить выпуск замороженных выпечных изделий. Льюис продолжал есть, не поднимая глаз. Поставив перед ним тарелку, Келли вернулась к прилавку. Софи с Картером делали вид, будто не смотрят, но на самом деле не сводили глаз с Триборна-старшего. Когда тот поднял вилку и ковырнул пирог, они затаили дыхание. — Что здесь происходит? — спросил Роуэн. Келли ему объяснила. У кассы собралась очередь, но Дэнни не спешила пробивать чеки — ей тоже хотелось узнать, в чем дело. Роуэн рассказал ей. К тому времени все посетители, уловив небывалое напряжение в зале, затихли, разглядывая мужчину с большим блюдом десертов. — Твой отец любит кофе? — спросила Дэнни, повернувшись к Картеру. — Да, конечно. Девушка наполнила горячим кофе большую кружку. — Сахар? Сливки? Молоко? — Нет, — покачал головой Картер. — Он предпочитает черный. В настороженной тишине, воцарившейся в зале, Дэнни поставила на столик Льюиса кружку с кофе. Триборн сделал глоток. — Ну и как? Вкусно? — поинтересовалась Дэнни. — Кофе или пироги? — отозвался Льюис. — То и другое. Триборн не торопился с ответом. — Неплохо, — пробурчал он чуть погодя, не став уточнять, к чему относится его вердикт. Однако Льюис попробовал всю выпечку, прежде чем подняться из-за стола. Наконец, провожаемый пристальными взглядами, он направился к выходу. Задержавшись у двери, Триборн, ни на кого не глядя, даже не обернувшись, громко произнес: — Сегодня вечером в восемь. — Потом добавил, открывая дверь: — Вы оба, — и с этими словами покинул кафе. Несколько мгновений в зале висела тишина, потом все разом перевели дыхание и заговорили. Роуэн, привыкший выступать перед большой аудиторией, принялся отвечать на вопросы, которыми его забрасывали посетители, а Картер с Софи вернулись к работе. Но прежде все трое переглянулись. На их лицах читались надежда и замешательство. — Где состоится встреча? — спросила Келли. — В «Уильямсберг-Инн», — проговорили Софи с Картером в один голос. Это был лучший отель во всей округе. Воплощение утонченности Старого Света. — Ты должна пойти с нами, — воскликнула Келли, обращаясь к Софи, потом взглянула на Картера. — Хотя, возможно, твой отец говорил о Софи, когда добавил «вы оба». Картер с Софи переглянулись. — Нет, — Софи качнула головой, — я ему не нужна. — Она права, — подтвердил Картер. — Ему нужна ты и твои золотые руки. Софи отступила в сторону, оставив Картера с Келли вдвоем. Выразительные взгляды, которыми они обменивались, говорили сами за себя. Убирая со стола, Софи невольно поглядывала на две пары. Картер с Келли шептались, сдвинув головы. Обсуждали, что лучше испечь, чтобы взять вечером с собой. В другом конце закусочной тихо разговаривали Роуэн с Дэнни. Эти двое работали так слаженно, будто знали друг друга всю жизнь. Софи пришлось отвернуться. Как же она им завидовала! Перед самым закрытием, как Софи и ожидала, явился Генри. Увидев большой коричневый конверт у него в руках, она мгновенно догадалась, что там предложение о работе. Под заинтересованными взглядами всего кафе Софи с Генри уселись за столик. — Я решил принести бумаги сейчас, чтобы не беспокоить вас в Рождество, — объяснил Генри, подтолкнув конверт к Софи. Она осталась сидеть неподвижно. — Здесь все документы, — добавил он. — Предложение о работе. Думаю, вам понравится. Студия будет готова к апрелю, и вы сразу сможете приступать. Софи, речь идет о полной свободе действий. Проводите занятия, если хотите, или работайте над собственными проектами. Зарплата достаточно высокая, вдобавок вы сможете продавать свои скульптуры. По-моему, звучит неплохо. — Замечательно, — без улыбки отозвалась Софи. Генри, слегка нахмурившись, продолжил: — Контрактом предусмотрена медицинская страховка, включая оплату услуг стоматолога. Если выйдете замуж, полис распространится и на вашего мужа. И еще, Софи… — Да? — Полис защитит вашего мужа, где бы тот ни был. Я специально оговорил этот пункт. Если доктора придется транспортировать самолетом из какого-нибудь богом забытого уголка планеты, страховка покроет и эти расходы. — Прекрасно. — Софи выдавила слабую улыбку. — А как насчет финансирования больницы для Рида? — Все бумаги здесь. Я нашел нескольких спонсоров, готовых поддержать его проект. Если ваш молодой доктор хочет полностью оснащенный корабль — плавучую клинику, он ее получит. Если ему понадобятся передвижные больницы, или он задумает открыть где-нибудь стационар, мы решим и этот вопрос. — Генри сжал руку Софи. — Сделаю все, что в моих силах, постараюсь выполнить любое его желание. — Спасибо, — пробормотала Софи, пытаясь улыбнуться. Генри откинулся на спинку стула. — Софи, в контракте особо оговорено, что вы сможете приезжать к мужу на две недели дважды в год. В любую точку земного шара. Все расходы на поездку будут оплачены. И разумеется, муж будет часто навещать вас дома. — Рид не просил меня выйти за него замуж. — Попросит. Весь город об этом говорит. — Генри широко улыбнулся. Его встревожило грустное выражение лица Софи. Он уже начал опасаться, что ей чем-то не понравилось предложение. Но, похоже, девушку расстраивала нерешительность молодого доктора. Генри отечески похлопал Софи по руке. — Я уверен, он сделает вам предложение. Возможно, даже завтра, в Рождество, он упадет перед вами на колени. |