
Онлайн книга «Маскарад под луной»
Картеру хотелось сказать, что он тоже не знает Софи. Не знает ее по-настоящему. Та Софи, которую он встретил в Эдилине, ничуть не походила на испуганную, замученную работой молодую женщину, которую он помнил по Техасу. Хотя прежде Софи не приходилось управлять кафе, она великолепно справилась с этой задачей. Из нее получился прекрасный администратор. — Просто мне несколько лет пришлось крутиться на двух-трех работах и в придачу вести хозяйство в семье, где все привыкли, что «Софи обо всем позаботится», — сказала она, когда Картер восторженно отозвался о ее организаторских способностях. — И ты успешно окончила университет, — добавил Роуэн. — Для студента это работа на износ. Но после Рождества произошли перемены. Софи объявила, что ей предложили новую работу, и в апреле она оставит кафе, чтобы заниматься скульптурой. — Такое событие надо отметить! — воскликнул Роуэн. — Картер, беги за шампанским, только убедись, что оно охлажденное. — Нет! — возразила Софи. — Правда, не стоит. Это просто работа, и я… — Она замолчала, не зная, что добавить. — Нам нужно пополнить запасы продуктов на завтра, мне пора… — Схватив сумочку, она выбежала из кафе. — Бойтесь желаний своих, ибо они сбываются, — пробормотал Роуэн, возвращаясь к подсчету дневной выручки. После того случая никто больше не упоминал о новой работе Софи, однако все видели: грядущие перемены ее не радуют. Поначалу Картер решил, что, возможно, дело в Генри, но вскоре убедился, что это не так — доморощенный скульптор явно нравился Софи. Как-то днем, когда кафе уже закрылось, а Софи ушла, Роуэн с Дэнни и Картер с Келли заговорили о том, что беспокоило всех. Посовещавшись, они решили, что Софи расстроена, потому что Рид так и не сделал ей предложение. — Вчера я обожгла руку, и пришлось зайти к нему в клинику, — рассказала Дэнни. — Рид выглядел ужасно. Эти двое по-настоящему несчастны. Несколько минут все обсуждали причину разлада, у каждого из четверых имелось на этот счет собственное мнение. — Сексуальные проблемы, — вынесла свой вердикт Дэнни. — Когда с сексом что-то не ладится, как бы двое ни любили друг друга, у них ничего не выйдет. — Согласна, — кивнула Келли. Картер с Роуэном посмотрели на девушек с тревогой. — А у нас… то есть я хотел сказать… — промямлил Картер, обращаясь к Келли. — Малыш, у нас все замечательно! Картер облегченно перевел дыхание. Роуэн тоже повеселел, когда Дэнни поцеловала его в щеку. — Так что же все-таки не так у Софи с Ридом? — озадаченно протянула Дэнни. — Почему они ходят как в воду опущенные? На этот вопрос никто так и не смог ответить определенно, а теперь помощницы доктора Рида обратились к Картеру за помощью. — Понимаете, мы вроде как поклялись сделать все, чтобы наш доктор был счастлив, — призналась Бетси. — Мы тщательно оберегали его секрет, скрывая все от Софи. — И корсаж — наша затея, — добавила Хизер. — Правда, Сара помогла с лошадью, — уточнила Элис. — И, разумеется, сшила доктору костюм, — подхватила Хизер. — К грабителям мы не имели ни малейшего отношения, но об этом позаботился Майк, — поведала Элис. — Он настоящее сокровище, не знаю, что бы мы без него делали. — Так что, как видите, мы поработали на славу, — заключила Бетси. — Но теперь доктор такой мрачный и печальный, что… — начала было Хизер, но ее перебила Бетси. — Это еще слабо сказано. — Она пристально взглянула на Картера. — По правде говоря, доктор Рид так подавлен, что едва справляется с работой. И похоже, Софи выглядит не лучше. — Они необычайно вежливы друг с другом, — вставила слово Хизер. — Думаю, я была бы так же вежлива со своим мужем, если бы решила попросить у него развода. Все три женщины разом умолкли, выжидательно глядя на Картера. — Простите, — медленно произнес он. — Понятия не имею, о чем вы говорите. Из вашего разговора я не понял ни слова. Бетси посмотрела на настенные часы. — Мы бы объяснили, но нам пора возвращаться в клинику. Короче, вы должны поговорить с Софи и выяснить, что происходит между нею и доктором Ридом. Эта идея не вызвала у Картера большого энтузиазма. Келли ревновала его к Софи, хоть и делала вид, будто это не так. «Так вы встречались этим летом? — спросила она. — Всего несколько месяцев назад ты собирался жениться на Софи, а теперь хочешь, чтобы я поверила, будто ты ее забыл?» Сколько ни убеждал ее Картер, что Софи осталась для него в прошлом, пусть и недавнем, Келли стояла на своем. Вдобавок Роуэн и Рид посматривали на него хмуро, с подозрением, а здоровенный громила, местный шериф, — с откровенной враждебностью, словно на преступника, выпущенного под залог. Хотя после Рождества в отношении шерифа к Софи стала проскальзывать холодность. Что до Софи, она по-прежнему отшатывалась, стоило Картеру подойти слишком близко. — Откровенно говоря, не знаю, что между ними произошло, — признался Картер. Бетси поднялась, и остальные женщины последовали ее примеру. — В том-то и дело. Никто не знает. Но именно вам предстоит это выяснить. С этими словами женщины покинули кафе. Заперев за ними дверь, Картер плюхнулся на стул. Ему вдруг захотелось вернуться в Техас, в маленький городок, «вассальное владение» Триборнов. Он оглядел опустевшее кафе. Кругом царила чистота. Келли ушла за покупками, а Роуэн с Дэнни… отправились в одно из тех местечек, где в Эдилине любили встречаться влюбленные. Софи поднялась наверх, в свою квартиру. Теперь она часто проводила там дневные часы. Она больше не спускалась, чтобы помочь с уборкой. После Рождества Софи выглядела подавленной, будто вовсе разучилась улыбаться. Картеру отчаянно хотелось сбежать, но в глубине души он понимал, что помощницы Рида правы. Сейчас в этом городке у Софи не было друга ближе, чем он. Картер со вздохом направился к лестнице. «Наверное, она не захочет меня видеть, — подумал он. — Вряд ли ей понравится…» Он постучал, Софи открыла дверь. — А я думал, ты с Ридом. Иногда вы уходите пораньше. — Картер шагнул в квартиру. — Нам нужно поговорить. — Картер, если вы с Келли поссорились, и ты решил меня вернуть, этому не бывать. Я… — Мы не ссорились. Я пришел узнать, что творится с тобой. — Ничего. Тебе лучше уйти. Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда в Риде взыграла ревность. У Картера округлились глаза. — Так вот в чем дело? Он ужасно ревнив? Он… тебя ударил? Скажи, Софи. Я мог бы тебе помочь. Я… Софи опустилась на диван. — Разумеется, он меня не бил! Рид и мухи не обидит. Он всегда нежен со мной. Он очень вежлив и предупредителен. |