
Онлайн книга «Скандальные наслаждения»
Геро подняла голову. Рединг наблюдал за ней с таким видом, словно читал ее мысли. — Зачем? — спросила она. — Что зачем? — Зачем столь неожиданное беспокойство о моей особе? Почему вы хотите заключить эту сделку? Она ожидала, что он разозлится, но этого не произошло — Гриффин с еле заметной усмешкой снова привалился к мягкой спинке сиденья. — Вы непредсказуемая женщина, леди Совершенство. Возможно, мое доброе сердце призывает меня спасать безрассудных дам. — Я вам не верю. — Вполне разумно. — Он насмешливо смотрел на нее. Геро выглянула в окно. Какой у нее выбор, если она хочет продолжать свои визиты в приют? — Хорошо. — Она повернулась к нему. — Вы можете поехать вместе со мной в следующий раз, когда я соберусь в Сент-Джайлз. — Согласен. — Он зевнул, затем привстал, чтобы постучать в крышу кареты. — Вы можете послать записку ко мне домой в любое время, когда пожелаете. Номер тридцать четыре на Голден-сквер. — Разве вы не живете в Мэндевилл-Хаусе, когда приезжаете в Лондон? — удивилась Геро. — Нет. — Губы у него скривились. Карета остановилась, и он уже в двери повернулся и сказал: — Я буду у вашего дома завтра в девять утра. — Но я не собиралась так скоро опять ехать в приют. — Я думаю, что смогу решить ваши проблемы с архитектором, — пояснил он. — Ровно в девять. Договорились? Зеленые глаза пронзили ее, и все, что она смогла, это молча кивнуть. — Хорошо, — произнес он, выскочил из кареты и захлопнул дверцу. Карета рывком двинулась вперед. Геро с облегчением выдохнула и в первый раз за всю дорогу спросила себя: «А что Рединг делал в Сент-Джайлзе?» Геро, нервничая, спустилась по ступеням лестницы. Девять утра — это немыслимо ранний час для поездок любой светской дамы, и кузина Батильда этого не одобрит. И ей просто повезет, если ее не увидят в обществе пресловутого будущего деверя. Оглядев улицу, Геро никого не увидела. Совсем никого. У нее даже поникли плечи. Ей придется отпустить карету, поджидавшую перед домом. Да и чего ждать от повесы и распутника? Утренние прогулки с респектабельными дамами, вероятно, не в его правилах. — Ждете меня? Мужской голос прозвучал прямо у Геро за спиной, и она от неожиданности вскрикнула и чуть не подскочила. Она сердито посмотрела на Рединга. Он выглядел неопрятным и взъерошенным. — Вы снова где-то разгуливали всю ночь? — не подумав, спросила она, а когда опомнилась, то краска залила ей шею. Гриффин засмеялся и помог ей сесть в поджидавшую карету. — Разумеется. Распутники не спят по ночам, а занимаются более интересными делами. Геро ничего на это не ответила и опустилась на подушки сиденья. Странно, но, хотя его слова ужасно раздражали, она ощутила… радостное волнение от того, что он все-таки появился, как они договаривались. — А вы, наоборот, — сказал Рединг, усаживаясь напротив, — выглядите свежей и отдохнувшей. Прелестная утренняя лилия. Она недоверчиво на него взглянула. То, что можно было расценить как комплимент, в его устах прозвучало как оскорбление. А Гриффин улыбался как ни в чем не бывало во весь свой большой рот, от чего на щеках у него залегли глубокие складки. Щетина на скулах казалась еще темнее от белого парика. — А вы с успехом могли бы позировать для гравюры с предостерегающим названием «Распутник», — заметила она что ни на есть нежным голосом. Рединг расхохотался: — У моей лилии есть шипы, оказывается. — У лилии нет шипов, и в любом случае я не ваша лилия. — Конечно, нет. Вы просто моя дорогая будущая сестрица. Геро собиралась его одернуть, снова попросить не называть ее своей сестрой, но потом поняла, что любое возражение с ее стороны скорее всего подтолкнет его к еще более вызывающему поведению. Поэтому она лишь вздохнула и поинтересовалась: — Куда мы едем? Рединг вытянул ноги, и его башмаки задели подол ее шелкового утреннего платья бледно-желтого цвета. — У меня есть старый приятель. Хочу вас с ним познакомить. — Зачем? — Он архитектор. — В самом деле? — удивилась Геро. — Где вы его встретили? Он бросил на нее сердитый взгляд. — Я раз от разу общаюсь с приличными людьми. — Я не… Рединг отмахнулся от ее извинений. — Я познакомился с Джонатаном Темплтоном в Кембридже. — Говорили, что вы ушли оттуда, проучившись только год. — Вы назвали меня легкомысленным, — напомнил ей он, — но не все, с кем я учился в университете, были такими же безответственными. Отец Джонатана — священник с крайне скудными доходами. Ему удалось попасть в Кембридж исключительно потому, что друг их семьи взял на себя расходы по обучению Джонатана. А он отплатил ему за доброту тем, что с утра до ночи усердно занимался. Геро, склонив голову набок, спросила: — А что вы изучали в Кембридже? Он хмыкнул: — Хотите сказать, помимо шлюх и выпивки? На этот раз она не попалась на крючок. Рединг опустил голову и, помолчав, с улыбкой сказал: — Не поверите — классическую историю. — И вам это нравилось? Он пожал плечами: — Вероятно, не настолько, чтобы остаться там. — Я читала Геродота [5] на греческом, — вдруг призналась Геро. Он поднял на нее глаза: — На самом деле? Вот уж не знал, что нынче греческий входит в курс обучения дебютанток. — Конечно, не входит. — Зачем она это ему говорит? Геро уставилась себе на руки, сложенные на коленях. Ей надо следить за своим языком! — Что вы думаете о его описании Египта? — спросил он. Она искоса посмотрела на него. Он шутит или серьезно? Кажется, серьезно. Поколебавшись, Геро сказала: — Я думаю, что их погребальные обряды просто отвратительны. Гриффин улыбнулся, и в уголках его глаз появились морщинки. — Но это завораживает, не так ли? Когда трупы обмазывают миррой и ладаном. Геро вздрогнула: — Вы считаете, что его свидетельства правдивы? Многое из того, что он описывает, кажется фантастическим. |