
Онлайн книга «Скандальные наслаждения»
— Нет, это могут сделать исключительно дамы. — Какое пренебрежительное отношение к нам, — пробормотал Рединг. — Джентльмены всегда хотят взять все в свои руки. У него насмешливо изогнулись губы. — Правильно, — сказала леди Маргарет. — Мне кажется, очень разумно ограничить ваше общество… — Это синдикат, — уточнила Феба. — Дамский синдикат помощи приюту обездоленных младенцев и подкидышей. — Замечательно! — Леди Маргарет пришла в восторг. — Прекрасная идея, что в синдикат могут вступить только дамы. А я могу присоединиться? — Конечно, — ответила Геро, а Рединг выкатил глаза. — Хотя… — Леди Маргарет вдруг смутилась. — Я могу вложить только свои деньги на «булавки». Наверное, этого недостаточно? — У нас нет никаких пределов, — заверила ее Геро. — Мы рады любой леди, какими бы деньгами она ни располагала, если она искренне желает помочь сиротам Сент-Джайлза. — Ох, это чудесно. Рединг с улыбкой покачал головой: — Леди, мы уже на Бонд-стрит. Займемся покупками? Феба и леди Маргарет первыми спустились из кареты, Геро и Рединг — за ними. Он наклонился к ней: — Значит, вы самостоятельно решили проблему со средствами для приюта? — Это придумала Феба. Но я считаю это удачным решением. — И я тоже так считаю, — неожиданно для нее сказал он. — Браво. От его одобрения у нее потеплело на душе, словно она выпила горячего чаю в холодный день. Почему ей не безразлично, что он думает? — Вы рассказали Томасу о своих делах в приюте? — спросил он. — Нет. — Геро виновато отвела глаза. — Но, разумеется, вскоре я ему расскажу. — Я лишь надеюсь, что Томас так же свободен от предрассудков, как ваш брат. — Вы говорите крайне неприятные вещи. Гриффин пожал плечами: — Но тем не менее правдивые. Ваши поступки не безразличны Томасу, а он человек узколобый там, где может быть затронут его высокий титул маркиза. Ее охватило раздражение. Пусть Рединг и говорит правду, но Мэндевилл обязан думать о своем добром имени — он видный член парламента. И она — как его жена — может попасть под пристальное внимание. И все же… — Я не думаю, что быть патронессой приюта для подкидышей — сомнительное занятие. — Сомнительное занятие — бродить по Сент-Джайлзу. — Они обошли дам, стоящих у витрины. — Он не позволит вам это делать, как только вы поженитесь. — Не думаю, — заупрямилась Геро. — Но в любом случае это не ваше дело. — Неужели? — Зеленые глаза встретились с серыми глазами. Улица, толпы людей, казалось, куда-то исчезли. Все, что она чувствовала, это стук сердца, отдававшийся в ушах. У Геро перехватило дыхание, и она отвела глаза. — Нет, не думаю, — повторила она. — Но у Мэндевилла может возникнуть естественное желание защитить свою жену. Вы должны это понять. — Должен ли? — Рединг усмехнулся и покачал головой. — Я понимаю лишь одно — я предпочитаю певчую птичку с лужайки той, что сидит в клетке. — Правда? — Геро прекрасно понимала, что он говорит не о птицах. — Возможно, этой птичке безопаснее быть в клетке, зная, что кто-то заботится о ней. Возможно, она боится свободного пространства, где нет никого, кто будет ее охранять. С минуту Гриффин молчал, потом тихо произнес: — Откуда птичка знает, что ей ненавистна свобода зеленого луга, если она никогда этого не испытывала? Он посмотрел ей прямо в глаза, и Геро не смогла отвернуться. Дыхание застряло в груди, ей безумно хотелось сделать то, что предлагает он — свободно летать, но… она не могла себе этого позволить. — Мы здесь! — крикнула леди Маргарет и указала на маленький магазинчик. Магазинчик оказался галантерейным, и Феба выбрала себе красивое бельгийское кружево, после чего Рединг угостил дам чаем и сдобными булочками с изюмом. Потом он настоял, чтобы все пошли в книжный магазин. Феба и леди Маргарет с интересом рассматривали прекрасно иллюстрированные книги по ботанике, а Рединг отвел Геро в сторону к небольшой полке с книгами на греческом и латинском. — Здесь есть кое-что интересное, — сказал он, взяв с полки томик пьес. — Вы читали Аристофана? — Мне не следует это читать, — пробормотала Геро, взяв книгу из его рук и проведя пальцем по кожаному корешку. — Почему нет? — мягко произнес он. — Это всего лишь пьесы, немного скандальные, допускаю, но ничего такого, что побуждало бы вас согрешить. — Однако это пьесы, а не история, как Фукидид или Геродот. — И что из этого? — удивился он, и брови у него полезли на лоб. — То, что это не серьезное чтение. — Геро поставила книгу на полку. — Мой долг — заниматься более важными делами, чем чтение комедий. — Долг перед кем? — с жаром спросил он, но вдруг у них за спиной раздался крик и глухой стук от падения. Геро оглянулась и увидела, что Феба лежит на полу. — О господи! И кинулась к ней вместе с Редингом. Лицо у Фебы было белое как мел, и леди Маргарет, стоявшая рядом, выглядела не лучше. — Что случилось? — крикнул Рединг. — Я не знаю, — сказала леди Маргарет. — Она, должно быть, поскользнулась на ступеньках. — Я их не увидела, — прошептала побелевшими губами Феба. — Я шла к той полке, а тут вдруг оказались ступеньки. — Вы можете встать? — Рединг склонился над ней. — Да… наверное, могу. — Рединг, что у нее со лбом? — в ужасе произнесла Геро — у сестры сбоку по лицу стекала кровь. — Она, видно, стукнулась головой. — Рединг осторожно коснулся волос Фебы. Феба хотела поднять правую руку, и лицо у нее позеленело. — Ой! — Что с ней? — испугалась Геро. — Похоже, она сломала руку, — сказал Рединг. — Нет, не трогайте ее. Позвольте мне. — Одним движением он подхватил Фебу на руки. — Я отнесу ее в карету, а как только приедем домой, отправим за доктором. Геро хотела что-то сказать, но Рединг уже нес Фебу к двери, так что им с леди Маргарет ничего не оставалось, как поспешить следом. Путь домой оказался тяжелым. Карета подпрыгивала на неровной дороге, что причиняло Фебе боль. Рединг сидел с ней рядом, стараясь уберечь ее от тряски. Лицо у него побелело, вокруг рта обозначились складки. Как только они вошли в дом, появилась кузина Батильда и тут же дала распоряжения горничным и лакеям. Фебу понесли наверх, и Геро тоже направилась к лестнице, когда ей на руку легла рука Рединга. |