
Онлайн книга «Скандальные наслаждения»
Геро почувствовала, как у нее горит лицо. Он выставил негодяйкой ее! Она закусила губу. — Что ж… — Геро, это вполне приличное приглашение, — загремел сзади голос Максимуса. Великий боже! Она почти забыла, что они находятся посередине переполненного бального зала. Такого с ней никогда раньше не случалось. Она — дочь герцога и всегда знала, как себя вести. Геро в оцепенении взглянула на Рединга — тот уже не улыбался и, повернувшись к своему брату, произнес: — Разумеется, с твоего разрешения, Томас. Они стояли рядом, и Геро не могла не заметить, как они похожи. Оба высокие, оба одинаково наклоняли голову, у обоих — квадратные подбородки. Глядя на Рединга, можно было принять его за старшего, но Геро знала, что он на несколько лет моложе Томаса. У лорда Рединга глубоко посаженные глаза, много морщин и выражение лица циничное. Он выглядел так, словно жизнь обошлась с ним куда жестче, чем с Мэндевиллом. Мэндевилл не ответил брату, и пауза становилась неловкой. Вдовствующая маркиза стояла между ними и с беспокойством смотрела на старшего сына. Вероятно, ее беспокойство каким-то образом на него подействовало, потому что он кивнул Редингу и еле заметно улыбнулся. А Рединг тут же повернулся к Геро, и не успела та и глазом моргнуть, как оказалась почти на середине залы. — Что вы задумали? — зашипела на него она. — Менуэт, полагаю. Она выразительно на него взглянула. — Ну, ну, дорогая сестра… — Прекратите так меня называть! — Что вы сказали, сестра? Они уже стояли среди других пар, и Рединг повернулся к ней лицом. Геро сощурилась. — То, что вы слышали! — Но скоро вы действительно станете моей сестрой, — растягивая слова, произнес он, словно объяснял очевидные вещи глупой малышке. — Как еще мне следует называть вас, жену моего старшего брата, как не сестрой? — Он смотрел на нее с самым невинным видом. Геро чуть не рассмеялась. Одному Богу известно, что Мэндевилл — не говоря уже о брате — подумает, если она на балу в честь ее помолвки захохочет как школьница. — С какой стати вы пригласили меня на танец? Гриффин изобразил обиду. — Ну, я подумал таким образом отметить вашу замечательную помолвку. Геро приподняла левую бровь, хотя на него этот жест, надо признать, не производил никакого впечатления. Рединг наклонился к ней и хрипло прошептал: — Или, возможно, вы бы хотели обсудить пикантные моменты нашей встречи в присутствии обеих наших семей? Зазвучала музыка, и Геро присела в реверансе. — Мне думается, вы потеряете больше, чем я, если сообщить им об обстоятельствах нашей встречи. — Можно себе представить, — ответил он, когда они начали двигаться по кругу в танце. — Но вы не принимаете во внимание редкостное занудство моего брата. Геро едва заметно сдвинула брови. — На что вы намекаете? — Я просто излагаю факты. Мой брат узколобый осел. Узнав, что вы были в той гостиной с Беллой и со мной, он немедленно сделает неправильные выводы. Танцевальные па на минуту разъединили их. Геро пыталась понять, что же он за человек, если говорит такие вещи о собственном брате. Они снова соединились в танце, и она тихо спросила: — Зачем вы говорите мне все это? — Я просто говорю правду. Она покачала головой: — Не думаю. Полагаю, вы стараетесь настроить меня против вашего брата, а это очень-очень дурно. Гриффин улыбнулся, и у него под правым глазом дернулась жилка. — Леди Совершенство, мы же снова встретимся и… — Прекратите называть меня так, — вконец рассердилась она. — Я не думаю, что Мэндевилл такой ужасный, каким вы его считаете. — Я, конечно, не смею противоречить даме, но вы понятия не имеете, о чем спорите. Геро укоризненно посмотрела на него: — Сэр, вы оскорбляете и своего брата, и меня. Я не могу представить, что такое сделал ваш брат, чтобы заслужить столь скверное отношение. Рединг наклонился к ней так близко, что она уловила запах лимона и сандалового дерева. — Не можете? Геро помимо воли вздрогнула. Она не такая уж маленькая женщина — на самом деле она выше ростом большинства знакомых дам, — но Рединг выше ее по крайней мере на фут. Он пользуется своим физическим преимуществом, чтобы запугать ее. Ну, дочь герцога не так легко сбить с толку. Она посмотрела ему прямо в глаза: — Нет. Я не могу себе представить такое ужасное зло, за которое вы готовы очернить собственного брата. — Возможно, у вас просто не хватает воображения, чтобы это представить, — буркнул он, не глядя на нее. — А может, это у вас больное воображение. — В ваших глазах это выглядит, вероятно, так. Я не обладаю достоинствами своего брата. Я не блестящий член парламента, я не обладаю ни его красотой, ни галантностью. И… — Рединг снова наклонился к ней, — … у меня нет его высокого титула. Геро сначала удивилась, потом тихонько засмеялась: — Вы настолько завидуете ему, что считаете, будто я выхожу за него из-за его титула? Она увидела — и это доставило ей удовольствие, — что он рассердился. — Я не завидую… — Разве? — нежным тоном прервала его она. — В таком случае вы, вероятно, просто глупец. Мэндевилл — человек чести. Он настоящий джентльмен. И его ценят в парламенте. Все, с кем он имеет дело, его уважают. К тому же он друг моего брата и его сподвижник. Я горжусь тем, что я его невеста. Танец развел их в разные стороны, а когда они опять сблизились, Гриффин натянуто кивнул: — Возможно, вы правы. Возможно, я глупец. Он застал ее врасплох своими словами. Наглец, коим она его считала, с такой готовностью не признал бы свои недостатки. Рединг посмотрел на нее, и уголки рта у него дрогнули, словно он догадался, о чем она подумала. — Вы расскажете Томасу о нашей встрече? — Нет. — Ее ответ прозвучал мгновенно. — Разумное решение. Как я уже говорил, моему брату это не понравилось бы. Хотя Геро и не хотелось в это верить, но ее жених и в самом деле мог неверно все истолковать. Она отбросила эту мысль и посмотрела Редингу прямо в глаза. — Я хочу сохранить вашу репутацию в глазах вашего брата. Негодник откинул голову и засмеялся, да так громко, что танцующие с удивлением на него посмотрели. |