
Онлайн книга «Желание неистового графа»
– Милорд. Бежевые брюки облегали графа так плотно, что скорее подчеркивали то, что были призваны скрывать. Ощутив прилив тепла к щекам, Лора отвела взгляд и почти услышала голос матери. «Веди себя прилично. Ты не школьница». По правде говоря, мужчина не должен быть так щедро наделен… красотой. Несомненно, он знал, какое впечатление производит на многих женщин. А ей, естественно, не хотелось стать одной из них. – Прошу вас, присаживайтесь. Дворецкий сказал, что у вас ко мне важное дело. Лора ожидала, что граф сядет в кресло, но он снял с ее колен конторку и опустился на диван рядом с ней. Лора уловила запах крахмала. К ее ужасу, он откинул узкую планку верхней панели конторки, чтобы взглянуть на чернильницу и перо. Затем открыл главное отделение. – Вы не закончили письмо. – Вам свойственно читать чужую корреспонденцию? – возмутилась Лора, теряя терпение. Он поднял ящик и заглянул под низ. – Нет, мне просто интересно, как он сделан. Лора велела себе не закатывать глаза. – Милорд, как закончите играть с моей переносной конторкой, окажите любезность сообщить о причине своего визита. Он поставил конторку на боковой столик, и в уголках его рта заплясала лукавая улыбка. – Я люблю играть. А вы, Лора? Веселые огоньки в его голубых глазах на какой-то миг завладели ее вниманием, но она не должна была позволить ему втянуть себя в игру. – Обращайтесь ко мне как положено. – Леди Чесфилд, – пророкотал он. – Я не ребенок, как и вы. – Я имел в виду не детскую игру. Он сидел слишком близко, так что ей пришлось отодвинуться. – Полагаю, вы явились не просто так. – Да, я пришел по поводу вашего сына. – Я несу за него ответственность, а не вы, – подчеркнула она. – Значит, вас заинтересует, где он находился вчера вечером. – Он провел вечер за чтением, но вас это не касается. – Вот как? И что же он читает? – «Странствия пилигрима». В знак наказания за непослушание. Белл покачал головой. – Возможно, он и был дома ранним вечером, но я уезжал из «Уайтса» после полуночи и видел вашего сына у соседнего дома. Он со своими дружками снова прикладывался к фляжке. Лора испытала порыв возразить. Джастин обещал прекратить бунтарство. – Вы уверены, что это был мой сын? Вы видели его только однажды. – Уверен. Я узнал его друзей и двуколку. Лора прижала ладонь ко рту. Джастин солгал. Он снова нарушил данное слово. Беллингем нахмурился. – Мне жаль, что пришлось сказать это вам, но, учитывая угрозу Монтклифа, я подумал, что лучше вас предупредить. Лора медленно опустила руку и сплела пальцы вместе. – Новость не самая радостная, но спасибо, что сказали. – Что вы намерены делать? – осведомился он. – Увезу его немедленно домой, в Гемпшир. Он не оставил мне выбора. Беллингем подался вперед, положив локти на колени. Молчание графа вызвало у Лоры чувство неловкости, но она подозревала, что ему надо обдумать свои последующие слова. Наконец он выпрямился. – Неразумно внезапно уезжать из города. Друзья Монтклифа действуют как его шпионы. Наверняка они заметят исчезновение вашего сына, и тогда ваш деверь догадается, что у вас снова возникли проблемы. – Если я останусь, Джастин продолжит вести разнузданный образ жизни, и Монтклиф наверняка об этом услышит, – сказала она. – У меня два варианта, и оба неудачные. – Альтернатив всегда больше. – Ради бога, скажите какие, поскольку мое раздражение с каждым мигом усиливается. Граф встал и прошел к окну. Лора повернулась, чтобы видеть его. Он был высокий и стройный. Помня твердость его мышц, она заключила, что он сильнее большинства мужчин. В пятне солнечного света его подбородок и скулы казались острее. Когда он обернулся к ней, его голубые глаза горели неистовством. – Я не имел намерения вмешиваться, хотел только отдать флягу. Лора нахмурилась. – У вас нет передо мной никаких обязательств. Беллингем ходил взад-вперед перед окном. Его нервозность ее озадачила. Как будто он вел какую-то внутреннюю борьбу. – Есть. Лора покачала головой. – Это как? Он остановился. – Вы уверили Монтклифа, что я обязуюсь руководить поведением вашего сына, а я не опроверг ваши слова. – Как вы знаете, я что угодно могла обещать, чтобы оставить сына при себе. Я премного благодарна вам за то, что вы сделали тогда, когда приходил Монтклиф, но вы ничем мне не обязаны. – После моего ухода от вас я собирался отойти в сторону и никогда сюда не возвращаться. Но когда вчера ночью увидел вашего сына… Беллингем стиснул зубы. – Вы сделали это ради меня, и я благодарна вам, но не стоит выполнять вынужденное обещание. – Меня никто не принуждал. Мое согласие подразумевалось. – В таком случае я освобождаю вас от обещания, вольного или невольного. Он упер руки в бока. – Если что-то случится с мальчиком, я буду чувствовать себя виноватым. – Но… – Это вопрос чести, – сказал он. – Честно говоря, я невысокого мнения о Монтклифе. Из него вышел бы ужасный опекун для вашего сына. – Согласна. Он ничего не делал, чтобы помочь Джастину. Учитывая его скверный характер, я считала, что это к лучшему. – Если вы отвезете сына домой, ваши родные сумеют защитить вас, если Монтклиф явится за ним? Лора ответила не сразу: – Сомневаюсь, что он нужен Монтклифу на самом деле. – Вы не ответили на мой вопрос. Он говорил весьма жестким тоном. – Мой отец – викарий. Он не станет препятствовать законному опекуну забрать Джастина. Для папы это является нарушением закона, следовательно, грехом. – Тогда не везите сына домой. – Но мы в любом случае собираемся вернуться. – Если вы уедете сейчас, Монтклиф поймет, что что-то не так. Выждите несколько недель. Лора сжала ладони так, что ногти впились в кожу. – Боюсь, у Джастина появится еще больше возможностей нарваться на неприятности. – Где он? – Я заглядывала к нему недавно. Он спал. |