
Онлайн книга «Манящая тайна»
![]() Это был не первый раз, когда Киту сильно не повезло, и не первый, когда она, Мара, пыталась оградить его от отцовского гнева. Но сегодня она не будет защищать брата. Сегодня она защищала то, что для нее намного важнее. И она не доверяла ему настолько, чтобы посвятить в свои планы. — Ты будешь держаться в стороне, Кит. Ясно? — А если не буду? Мара рывком распахнула дверь комнаты, давая понять, что разговор окончен. — У тебя нет выбора. Брат повернулся к ней лицом, и на какой-то миг из-за игры света ей показалось, что перед ней стоял отец. — Ты попала в лапы герцога-убийцы? Он и его клуб забрани у меня все, чем я владел. И я должен так просто оставить это? Мара, а как же мои деньги? Он снова говорил только о своих деньгах, не более того. Конечно, это не должно было удивить ее, но все же удивило. Скрыв свое удивление, Мара вскинула подбородок и заявила: — Деньги — это еще не все. — О, сестра, — пробормотал Кит со вздохом, — ты и в этом ошибаешься. Мара молчала. Было ясно, что брат прекрасно запомнил уроки отца. А он посмотрел ей в глаза и добавил: — Я не смогу держаться в стороне. А теперь — и ты тоже. И это была чистейшая правда. Спустя несколько часов, когда Мара пыталась сосредоточиться на работе, в ее маленький кабинет вошла Лидия Бейкер, заявившая: — Я устала притворяться, что ничего не замечаю. Пытаясь изобразить удивление, Мара, широко распахнув глаза, взглянула на подругу: — Прошу прощения, ты о чем?.. — Не прикидывайся. Ты все понимаешь. — Лидия уселась на стул с другой стороны бюро и похлопала себя по коленке, привлекая внимание Лаванды, лежавшей на подушке у ног Мары. Свинка подняла голову, посмотрела на подругу хозяйки и тут же отвернулась. — Эта свинья меня не любит, — заявила Лидия. Мара тотчас ухватилась за новую тему. — Бедняжка провела все утро, убегая от мальчишек… — Уж лучше так, чем от фермера с топором. — Лидия, прищурившись, посмотрела на свинку. Лаванда тихонько взвизгнула, и Мара рассмеялась. Лидия же снова обратила все свое внимание на подругу. — Мы семь лет работаем бок о бок, и я никогда не расспрашивала тебя о твоем прошлом. Мара откинулась на спинку стула. — За что я тебе очень благодарна. Лидия нахмурилась и вновь заговорила: — Если бы речь шла только о том мужчине, что приходил к тебе днем, я бы, наверное, промолчала. Но с учетом утреннего визитера… В общем, я решила, что хватит отмалчиваться. — Лидия на несколько секунд умолкла. Подавшись вперед, она ритмично постукивала по краю бюро письмом, которое держала в руке. — Пусть я работаю в сиротском приюте, Маргарет, но и мир за его дверью не остался для меня совсем уж незнакомым. Я знаю, что огромный мужчина, явившийся сюда утром, — это герцог Ламонт. — Она помолчала и добавила: — Герцог-убийца. О Господи! Мара уже начинала ненавидеть это прозвище. — Он вовсе не убийца. Слова эти вырвались у нее раньше, чем она успела прикусить язык. И тем самым Мара невольно признала, что знакома с герцогом Ламонтом. Глаза Лидии широко распахнулись, и она пробормотала: — Правда? Свой следующий ответ Мара тщательно обдумала. И только после этого произнесла: — Правда. Лидия ждала, когда подруга продолжит. Ее белокурые кудряшки, непослушные и встрепанные, едва держались на месте при помощи нескольких дюжин шпилек. Не дождавшись продолжения, Лидия откинулась на спинку стула и, положив руки на колени, заявила: — Он приходил не для того, чтобы привести ребенка, верно? Не такое уж неслыханное для аристократа дело — привести в приют своего внебрачного сына. — Нет, не для того. — И не для того, чтобы забрать? — допытывалась Лидия. Мара покачала головой: — Нет, не для этого. — А может, он хотел сделать щедрое пожертвование приюту? Мара невольно усмехнулась: — Нет, не хотел. Лидия склонила голову к плечу. — А ты могла бы уговорить его сделать это? Мара рассмеялась: — Как это ни печально, но великодушие ему чуждо. — Ага, значит, он приходил не ради каких-то дел, касающихся приюта? — Нет, не ради. — А это значит, что его визит как-то связан со вторым твоим сегодняшним посетителем, не так ли? Мару пронзила тревога. Она посмотрела подруге прямо в глаза. — Я тебя не понимаю, дорогая. — Не ври. Все ты понимаешь. А твоего второго посетителя зовут Кристофер Лоув. Полагаю, он очень богат — унаследовал от своего отца огромное состояние. Мара поджала губы. — Уже не богат. Лидия внимательно посмотрела на подругу: — Да, я кое-что слышала. Говорят, он проиграл все человеку, убившему его сестру. — Он не убивал!.. — снова вырвалось у Мары. — Хмм… — Лидия смахнула с юбки приставшую корпию. — Похоже, ты в этом совершенно уверена. Мара кивнула: — Да, совершенно. Подруга помолчала, потом спросила: — Как давно ты знаешь герцога Ламонта? Вот он, вопрос, который изменит все. Вопрос, который вытащит ее из укрытия и предъявит миру. Что ж, ведь когда-то все равно придется сказать правду. И следует счесть подарком судьбы то, что начать можно с Лидии. Но очень трудно признаться ближайшей подруге, доверявшей ей семь долгих лет, что все эти годы она, Мара, ей врала. Собравшись с духом, Мара ответила: — Двенадцать лет. Лидия медленно кивнула: — С тех пор как он убил сестру Лоува? «С тех пор как он якобы убил меня». Теперь уже признаться будет совсем просто. Ведь Лидия и так знала о ней больше, чем кто-либо другой. Она пришла к Маре совсем юной, неопытной гувернанткой для группы мальчишек, прибывших из большого поместья в Йоркшире, из того самого, где сама Мара скрывалась много лет назад. Лидия понизила голос и ласково проговорила: — У нас у всех есть тайны, Маргарет. — Это не мое имя, — прошептала Мара. — Конечно, не твое, — согласилась Лидия. Улыбнувшись, она продолжала: — И то, что ты выросла на ферме в Шропшире, является такой же правдой, как и то, что ты отошлешь туда Лаванду. |