
Онлайн книга «Герой ее романа»
Первым делом следовало позаботиться о слуге. Его смерть стала бы ужасным дополнением ко всем свалившимся на них несчастьям. К тому же… Ведь это она заставила его поехать! Практически шантажировала его! – Филипп, ты должен позволить мне осмотреть рану, – сказала Дани. Кучер, по-прежнему лежавший в пыли, отрицательно покачал головой. И тут Дани показалось, что его била дрожь, и ее охватил ледяной ужас. Флитвуд, подошедший к ней в этот момент, присел рядом. Его когда-то элегантный наряд был весь в грязи, а сюртук порвался в нескольких местах. – Куда его ранило? – спросил он, нахмурившись, и положил руку Дани на плечо. Она резко дернула плечом, стараясь стряхнуть его руку. Но рука осталась на месте. И Дани почувствовала, как исходившее от нее тепло приятно согревало ее и успокаивало. – Уйдите. Мне не нужна ваша помощь, – огрызнулась Дани и тут же поняла, что солгала. Флитвуд подчинился, и она, снова взглянув на кучера, пробормотала: – Его так трясет… Что это значит? В зеленых глазах маркиза промелькнуло беспокойство, и он, покачав головой, снял с себя сюртук. Тяжелая ткань легла ей на плечи, и знакомый пряный запах словно окутал ее. – Дани, это не его трясет… Она убрала руки с Филиппа и тут же поняла, что именно ее била дрожь. Сделав глубокий вдох, Дани спросила: – С ним все будет в порядке? Я никогда себя не прощу, если с ним что-нибудь случится. Ласковая улыбка – неужели и впрямь ласковая?! – появилась на губах Маркуса, и он, схватив руки Филипппа, отвел их от его ноги. Дани тут же отвернулась – боялась увидеть ужасную рану, которую бедный Филипп получил по ее вине… А маркиз стал осматривать раненого. На какое-то время воцарилась тишина, и Дани тихо всхлипнула. – Сэр, ваше молчание означает, что Филиппу уже ничем не помочь? Все так ужасно, да? Маркиз выразительно хмыкнул, и Дани, обидевшись, воскликнула: – Милорд, ведь он страдает! Маркус в раздражении проговорил: – Посмотрите сами, мисс Грин. Собравшись с духом, Дани повернулась к ране. Только раны… не было. Никакой. Злобно сопя, Дани уставилась на ногу своего бывшего кучера. На бледной конечности виднелась царапина, которая немного кровоточила. А вокруг были небольшие синяки. И никакого пулевого ранения! Сжав зубы, Дани в ярости процедила: – Даже описать не могу, что я чувствую. Филипп громко застонал и зажмурился. – Все так плохо, да?.. Ох, я знаю, что умру! Флитвуд презрительно поморщился. – В тебя даже не попали, идиот. Ты, должно быть, ударился, когда спрыгнул с козел. – Не обманывайте меня! Я чувствую, как жизнь покидает меня. Господи, сжалься над моей душой! Терпению Дани настал конец. – Филипп, если ты сейчас же не прекратишь этот балаган… – Я каюсь во всех своих грехах! За исключением последнего, разумеется. Это она меня заставила! – Филипп, все, с меня хватит! Ты уволен. И я уверена, что тебя еще не раз будут увольнять. Кучер открыл один глаз и пробормотал: – Вы уволите человека, находящегося при смерти? Потеряв терпение, Дани набросилась на глупца с кулаками, но Флитвуд тут же оттащил ее от Филиппа, обхватив за талию. – Я прикончу его! Честное слово! – в ярости кричала девушка. Крепко удерживая ее, он хмыкнул. – Не сомневаюсь, что вы способны на это, малышка, но я предпочел бы не умножать число наших преступлений. – Сэр, как вы меня назвали?.. Флитвуд в смущении пробормотал: – Малышкой, а что? – Не называйте меня так! Я не ребенок! Он снова хмыкнул. – Ну, теперь, когда мы это выяснили, я не уверен, что смогу называть вас иначе, малышка. – Я просила вас не называть меня так, – пробурчала Дани, покосившись на кучера. А Филиппп по-прежнему лежал посреди дороги, но теперь, чуть приподнявшись, смотрел на них с маркизом. Перехватив взгляд Дани, он тут же уронил голову и театрально застонал, высунув язык. – Притворщик! – крикнула она. Флитвуд громко захохотал. – Ничего смешного, – проворчала Дани. – Я думала, он правда умирает. Думала, по моей вине… Маркиз попытался сделать серьезное лицо и проговорил: – Полагаю, надо оставить его на дороге. Если нам повезет, его съедят дикие звери. – Какие же? Хищный кролик? – Ну, надеяться всегда можно, – пробормотал Флитвуд с улыбкой. Дани же смотрела на него во все глаза. Улыбка совершенно его преобразила, он стал милым и довольно привлекательным. Во взгляде же теперь не было злобы и горечи, к которым она уже привыкла, и еще… На его нижней губе образовалась ямочка, несомненно – из-за шрама на подбородке. И ей вдруг захотелось погладить пальцем эту ямочку. Когда маркиз заметил, что она смотрит на его губы, улыбка померкла – он снова нахмурился. И тут же чуть повернул голову, чтобы скрыть самый большой шрам на щеке. Когда Дани поняла, о чем он подумал, ей стало стыдно. – Послушайте, Флит… – Надо догнать экипаж, который вы упустили, – перебил маркиз. – Я упустила?! – возмутилась Дани. – Что значит я упустила? – То и значит. Если бы вы позволили мне разобраться в ситуации, мы бы не потеряли невесту и карету. – Ах, вы, ужасный человек! Если мой план был так плох, что же вы на него согласились? – Вы не оставили мне выбора, когда накинулись на разбойника. Дани побрела по дороге в сторону поворота, за которым исчезла карета. – Я не знала, что вы, сэр, придумали собственный план побега. Я думала, что только я в состоянии действовать. Маркус быстро ее догнал и проворчал: – Я же только что сказал: вы не дали мне времени подумать. – Куда же вы идете? – простонал сзади Филипп. Дани с Маркусом остановились и посмотрели на Филиппа, по-прежнему лежавшего на дороге. Дани пробурчала: – Я думала, ты умираешь… Филипп тотчас стал корчиться, словно от боли. – Да, я умираю! – закричал он, протягивая руку к небу. – Я уже вижу Господа! Посмотрев на Дани, Маркус хмыкнул и спросил: – А действительно, куда мы идем? Дани медлила с ответом, пытаясь вспомнить изученную ею карту местности. – Ну… думаю, если мы пойдем по этой дороге, то придем в город. Может, мы их там встретим или узнаем что-нибудь об их логове. |