
Онлайн книга «Мой граф»
Он не поддастся панике, нет. Им пока придется остаться, но ненадолго, всего на несколько минут. И, закончив вежливо помогать Марбери, он усадит Пиппу в карету и повезет ее назад, к Берти. Марбери на боковом дворе говорил с двумя конюхами, которые сидели на таком огромном суку, который Грегори, наверное, не смог бы обхватить руками. Работники пили эль, и, по их словам, кучер Марбери спал на чердаке. – Он пьян? – спросил Марбери. – Да, поди с полдня вам от него будет мало проку, – ответил один. – Вы когда приехали, он был уже хорош – да оно и понятно, в такую-то непогодь. – Ах, болван несчастный, чтобы ему пусто было, – простонал Марбери. Он взглянул на подошедшего Грегори и угрюмо добавил: – Я хотел сказать, смазливый несчастный болван. Так достаточно вежливо, Уэстдейл? Грегори не удостоил его ответа. – Ты можешь нанять возницу, – сказал он и посмотрел на конюхов. – А как насчет лошадей и экипажа? Он только теперь заметил, что упавшее дерево лишь чудом не задело конюшню. – Нам придется выводить лошадей через заднюю дверь, – сказал один из конюхов. – Передние ворота завалены. – А экипаж, которым вы меня снабдите? – спросил Марбери. Второй конюх хохотнул, но это было больше похоже на всхлип, чем на смех. – Боюсь, ничего не выйдет. Те два, что у нас есть, заперты внутри. Чтобы их вывести, нам пришлось бы выпилить стенку. – Елки зеленые, да мы недели две только этот сук будем убирать, – сказал другой, похлопав ладонью по огромной ветке. Марбери чертыхнулся. – От вас двоих толку, что с козла молока. Где-нибудь поблизости можно нанять карету? – Не ближе, чем миль восемь-девять, а то, глядишь, и вся дюжина! – Первый конюх старательно почесал подмышку и ухмыльнулся, довольный своими глубокими познаниями. – А когда будет следующая почтовая карета? – Шею и уши Марбери заливало краской. – Не раньше, чем завтра к вечеру, а с такими раскисшими дорогами, может, и послезавтра, – самодовольно поведал второй конюший. – Вы вполне можете доехать до Тарстон-Мэнор верхом, – предложил Грегори. – Нет, не можем. – Марбери обеими руками взъерошил свои курчавые волосы. – Доусон – старый человек, ему уже не под силу ездить в седле, тем более по такой грязной и скользкой дороге. Да и тряски он не выдержит. Если бы у него на заднице было хоть немножко мяса, то ничего, но он же ест, как воробей. Ты должен взять нас, Уэстдейл. – Ну нет, – отрезал Грегори. – Я пока не еду на прием. – И он повернулся, чтобы проделать короткий обратный путь до гостиницы. – Но ты же все равно собираешься, – не унимался Марбери. – Позже. – Ну так езжай сейчас. Твои друзья ведь могут подождать, не так ли? Или они будут плакать? Грегори не ответил. – Что с тобой такое? – пожелал знать Марбери. – От этого человека, возможно, зависит твое будущее. Я никогда не считал тебя красавчиком без мозгов, но, возможно, тебе куда больше подходит быть изнеженным будущим маркизом, которого больше заботят его бальные штиблеты, чем использование Богом данных талантов. – Он презрительно фыркнул. – Впрочем, ты ими особо и не блещешь. Я сказал так только потому, что ты из тех людей, кто падок на лесть. – Поверь, последнее, чего я хочу, это комплимент от тебя. – Ты ведешь себя неразумно, Уэстдейл. Очень неразумно. – В твоем понимании – возможно, – бросил Грегори через плечо. Марбери удалось поравняться с ним, и Грегори со смиренным вздохом придержал дверь, потому что в глубине души Марбери ему нравился почти с той же силой, как хотелось поколотить его. Коротышка-граф переступил порог и оглянулся на Грегори. – Все это дело плохо пахнет. Ты и я, мы оба едем на один загородный прием. – Марбери хмыкнул. – Как будто кто-то нарочно сводит нас вместе. Это заговор, как пить дать, заговор. – Что ты так тихо, кричи громче, – проворчал Грегори. Марбери закатил глаза и вошел в зал со своим обычным важным видом. Похоже, все снова собрались, на этот раз чтобы выпить по кружке эля за счет заведения. Трактирщик вытирал слезы с глаз. – Мы разорены, – объявил он всей честной компании. Послышались сочувствующие вздохи и бормотания. – Да нет же, – громко заверила его Пиппа, держа в руке кружку с элем. – Вы уберете дерево – когда-нибудь, – а до той поры это будет по-прежнему таверна «Старый дуб». Кто сказал, что дерево обязательно должно стоять? А после того как вы закончите его распиливать и уберете со двора, вы переименуетесь в… – В таверну «Молодой пень», – громко съехидничал Марбери с презрительной миной. Пиппа смерила его уничтожающим взглядом, затем улыбнулась трактирщику. – Не волнуйтесь, вы придумаете какое-нибудь подходящее название, я в этом уверен. – Она подняла свою кружку. Трактирщик оперся ладонями о стойку и насупился, глядя на Пиппу. – Мы были таверной «Старый дуб» почитай четыреста годков, молодой человек. Она натужно сглотнула и огляделась. – Значит, пришла пора перемен. Только представьте, какой интерес вызовет у всех новая вывеска над вашей дверью. Марбери наклонился к Грегори: – Никогда не видел такого нахального камердинера. Такого нелепого. И сюртук на нем сидит ужасно. – Он окинул Грегори проницательным взглядом. – Однако ты выглядишь отлично. Комплимент не произвел на Грегори никакого впечатления. – А только это и важно в камердинере, не так ли? – Мистеру Доусону он, похоже, нравится, – заметил Марбери. – Очевидно, они сблизились на почве неприятности, случившийся с твоей каретой, – сухо сказал Грегори и подошел к барной стойке, где Пиппа сидела рядом с Доусоном, в руке которого тоже была кружка с элем. – Ну, Харроу, – отчеканил Грегори, уже страшась реакции Пиппы, – поехали. Давно пора. Он надеялся, она понимает, что уже достигла предела допустимого. Она вскинула на него свои большие ореховые глаза, все еще частично скрываемые этими ужасными очками, и Грегори почувствовал, как зашевелились волосы у него на затылке. Она что-то задумала, это ясно как божий день. – Ей-богу, милорд, – сказала она. – Нам вовсе не обязательно тащиться в Пламтри. Вы вольны ехать прямиком на загородный прием в Тарстон-Мэнор. Грегори удостоил ее колючей улыбки. – Спасибо, Харроу, за то, что говоришь мне, своему хозяину, куда я могу или не могу ехать. – Вспышка в глазах Пиппы сказала ему, что есть одно особенно жаркое местечко, куда она хотела бы его отправить. – Конечно же, мы должны ехать в Пламтри. |