
Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - конунг»
– Меняетесь, дорогой друг, – сказал я с удовольствием. – Это просто замечательно, Бернард! – На вас равняюсь, – ответил он почтительно. Я удивился: – А где у меня борода? – Вам ее заменяет лисий хвост, ваша светлость. – Неужели, – спросил я обеспокоенно, – так заметно? – Только мне, – заверил он. – Я знаю вас дольше всех, сэр Ричард. – Зови меня Диком, – напомнил я. – Это привилегия! – Только не за столом, – ответил он. – И не в присутствии. Наедине – другое дело. Вы в самом деле собираетесь разделить Гандерсгейм между соратниками? Я ответил тихо: – А у тебя есть вариант лучше?.. Мне нужны там надежные люди на ключевых местах. И не только там. Что-то оставлю в руках местных лордов, какие-то вожди племен пойдут служить мне, но даже над ними нужен глаз да глаз. Так что, дорогой Бернард, быть тебе землевладельцем, охранять землю и укреплять ее границы. А также быть готовым выставить по первому же моему требованию хороший отряд из местных. Обучить, думаю, сумеешь. Он чуть не поперхнулся вином, сэр Растер проходил мимо и дружески бухнул по его спине огромным кулаком. – Я? – переспросил Бернард. – В землевладельцы? – Почему нет? – спросил я. – Стал же я? А ты вот какой солидный… Тебе в императоры, не меньше. Но начнешь с малого, даю удел земли с десятком сел, выстроишь поместье и начнешь… ну да, хозяйствовать. Могу сразу возвести тебя в виконты. – Нет-нет, – запротестовал он, – это слишком! – Хорошо, – согласился я, – сделаем потом. Когда обживешься. Растер хохотнул, похлопал по спине и по-хозяйски пошел вдоль стола, Бернард не отказался в общем, а значит, на одного из верных мне людей в лордах будет больше. Пир к полуночи только разгорелся в полную силу, когда появился сэр Торрекс и тихохонько наклонился к моему уху. – Сэр Ричард, на площади грандиозная драка… Я спросил быстро: – Что-то… необычное? – Нет, – сообщил он, – драка как драка. Только дрались восемь армландцев с местными. Хотя точно никто не знает, сколько их было. Я помрачнел. – Что стража? – Стража ничего поделать не могла, – пояснил он, – тогда я вызвал арбалетчиков и пообещал расстреливать всех, кто не подчинится. Простите, сэр Ричард, но я говорил от вашего имени. Я кивнул. – Все правильно, сэр Торрекс. В данных обстоятельствах «именем короля!» звучит, думаю, менее властно. И дальше действуйте без колебаний. Именем майордома!.. И что драчуны? – Разбежались. Но пятеро армландцев ранены. – Провести тщательное расследование, – велел я строго. – Кто-то, возможно, старается раскачать лодку. Местные гораздо умелее нас в интригах и подковерной борьбе. Ладно, тут пусть допировывают без меня, а мы навестим раненых, утешим, накажем, повесим, выясним… Раненых оказалось больше, но все легкие, я не стал даже залечивать, а то слишком просто отделаются. Никто не мог рассказать вразумительно, из-за чего, вроде бы слово за слово, это привычно, но, с другой стороны, одно дело – простой мордобой, другое – массовая драка с применением оружия. Когда я наконец вернулся, на востоке от края земли поднимался серый свет, а следом небосвод начал окрашиваться робким румянцем. Сэр Жерар встретил меня у двери, на лице смущение, виновато развел руками. – Сэр Ричард, винюсь… – Что случилось? – К вам женщина… – Гони, – велел я. – Она уже в вашем кабинете, – сказал он покаянным голосом. – И вы не смогли остановить? – Увы… Я взялся за ручку двери. – Кто? Неужели леди Хорнегильда оказалась такой резвой? Он замотал головой. – Нет, что вы… Недослушав, я открыл дверь. В глубине кабинета за моим столом сидит леди Бабетта, волшебная и такая свеженькая, словно только что проснулась и приняла ванну из парного молока с лепестками роз. – Ах, милый Ричард! – воскликнула она, нимало не смущаясь моего личного секретаря. – Я вас тут дожидаюсь уже час!.. У какой любовницы вы на этот раз? Я сказал сэру Жерару с укором: – Какая же это женщина? Это леди Бабетта!.. Ступайте. Он поспешно исчез и плотно закрыл дверь. Бабетта вышла навстречу и обняла меня за шею, плотно прижавшись мягким горячим телом, влепила звучный поцелуй в губы, тут же отстранилась и сказала деловито: – Я кое-что для вас принесла. Я оглядел ее с головы до ног. – Да, и это принесенное приводит меня в восторг. Она весело рассмеялась: – Спасибо. Но я имею в виду кое-какие важные для вас бумаги. Вот посмотрите внимательно. Она расстелила на столешнице большой лист, исчерканный вдоль и поперек, наклонилась, ее пальчик пошел по первому столбцу. – Вот взгляните… Интересно? Я засмотрелся на глубокое декольте и аппетитные, такие нежные полушария, выглядывающие из-за края. – Очень, – сказал я искренне. Она удивленно вскинула голову, засмеялась. – Сэр Ричард! Я польщена, но вы не туда смотрите!.. – Простите, леди Бабетта, – пробормотал я. – Очень трудно смотреть именно на карту… Вы правы, здесь в самом деле интересные моменты… Это не выдумка? Она покачала головой. – Здесь только выводы, а вот дальше факты, на основании которых… И свидетельства ряда лордов, работников, крестьян, торговцев… Я всматривался в подробнейшее перечисление деяний герцога Ворквикширского, сэра Джонатана Меерлинга, ежился и стискивал челюсти. И хотя, как водится в таких делах, Бабетта тщательно и как можно беспристрастнее подбирала все «за» и «против», портрет герцога получался просто омерзительный. С моей точки зрения, ничего особенного, все политики и крупные чины идут по трупам, но если взглянуть глазами окружающих меня здесь людей, это просто редкостный мерзавец. – Откуда сведения? – спросил я. Она укоризненно нахмурила брови. – Милый Ричард… Вы невинны, как дьявол в двухлетнем возрасте. – Извини, – сказал я, – но почему не попробовать? Да, сволочь редкостная. Но представляю, что в досье на меня. Она покачала головой. – Настолько мало, что собранное не может быть правдой. А то, что есть, все со знаком плюс. Вы настолько хороши, что даже не знаю… И даже когда убивали кого, то никогда в интересах собственной выгоды, как герцог Джонатан. А такие убийства убийствами не считаются. |