
Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - конунг»
Они переглянулись, а перед моими глазами всплыло ощущение струящегося серебра, когда впервые увидел Гиллеберда. Серебряные волосы ниспадают на плечи, усы не только пышные, но и настолько длинные, что вливаются в водопад бороды, достигая пояса. Но еще больше, чем седина, возраст выдает длинный крючковатый нос, насколько я знаю, у всех у нас эта штука растет всю жизнь, а у Гиллеберда нависает над верхней губой, подобно могучему наросту на коре дуба. Сэр Кьюрдик ответил с затаенной усмешкой: – Нет-нет, ваша светлость, не слишком. Граф Гердер отвел глаза, но на губах играла затаенная улыбка. Я спросил напрямик: – Надеюсь, не будет бестактностью, если спрошу о ее возрасте? Все-таки не только из простого любопытства… Кьюрдик ответил с предельным смирением: – Ей уже пять лет. Вполне может повторить клятву обручения. Я невольно охнул: – Пять? Пять лет?.. Ну, поздравляю Его Величество! Он поклонился. – Обязательно передам его величеству. От себя добавлю, видя ваше доброе настроение, что принцесса Изагельда значительно моложе его внуков и ровесница двум его правнукам. Сэр Гердер внимательно поглядел на меня. – Ваша светлость, – уточнил он, – речь идет лишь о такой формальности, как помолвка. Конечно, вам обоим предстоит подождать с браком, пока принцессе Изагельде исполнится хотя бы шестнадцать лет. Вообще-то нужно семнадцать, но для лиц королевской крови делается исключение. – А-а-а-а, – протянул я, стараясь, чтобы не видели моего облегчения, – это все упрощает… Кьюрдик поклонился и добавил с самым смиренным видом: – Еще как упрощает, ваша светлость. Помолвку можно и разорвать, если подворачивается удобный случай или возникает непреодолимое препятствие… Гердер тут же вставил: – Однако же, будучи помолвленными, вы скрепляете более прочными узами два королевства. А это, как понимаете лучше нас, служит миру и процветанию. – Меньше подозрений, – добавил Кьюрдик, – меньше напряжения в отношениях. Купцы закладывают в цену товара меньшую надбавку за риск, что опять же служит лучшему распределению товаров сразу в обоих королевствах. – Мы живем в таком мире, – сказал Гердер, – когда никакая ниточка, укрепляющая мир и дружбу, не бывает лишней. Они говорили, сменяя друг друга, но в унисон, словно повторяли давно заученное, что, по сути, так и было, наверняка перебирали эти доводы по дороге сюда и до блеска отшлифовывали уже здесь. – Благодарю вас, – сказал я. – Вы очень хорошо все объяснили. Передайте мои поздравления Его Величеству с его умелым подбором дипломатов. Сэр Жерар… Я только взглянул на личного секретаря, как оба посла, все схватывая на лету, поднялись, разом поклонились. – Ваша светлость… – Сэр Кьюрдик, – произнес я, – сэр Гердер… Едва они исчезли за дверью, сэр Жерар взглянул на меня с вопросом в очень серьезных глазах. – Готовы? – Давай, – сказал я нетерпеливо. – Стану великим майордомом, их будет куда больше. – Великих майордомов не бывает, – буркнул он. – Выпрямьте спину, сэр Ричард. Он исчез за дверью, а буквально через мгновение появился и сказал громко: – Его светлость герцог Ульрих к его светлости майордому! Двери распахнулись, на пороге возникла мощная фигура герцога, все в том же дорогом рыцарском доспехе, элитная сталь с синеватым оттенком, буквально ювелирная подгонка частей, но без шлема, снова бросились в глаза тяжелый массивный подбородок, высокие скулы и хорошо защищенные толстыми надбровными дугами глаза. – Сэр Ричард, – сказал он, как равный равному, – я в доспехах, потому что ваши люди, как говорят, в них и спать ложатся? Он сделал шаг вперед, двери за его спиной бесшумно закрылись, а он шагнул еще и слегка склонил голову, глаза его всматривались в меня с живейшим любопытством. Я встал, голову наклонил чуть-чуть, это называется «милостивое наклонение сюзерена», хотя на мой испорченный слух звучит двусмысленно. Вообще-то мне лучше совсем не кланяться, нужно сразу дать понять всевластному герцогу, что здесь не Ундерленды, но вбитая с детства вежливость по отношению к старшим по возрасту заставила и поклониться, и даже выйти из-за стола. Он по-своему истолковал мое молчание и после затянувшейся паузы проговорил со странной интонацией: – Ваша светлость, сэр Ричард, лорд-протектор и майордом королевства… Я сделал шаг навстречу и сказал учтиво: – Ваша светлость, сэр Ульрих, герцог удивительной страны Ундерленды… Прошу вас, сэр Ульрих. Располагайтесь в этом кресле как вам удобнее. Сейчас принесут вина. Он ответил с поклоном: – Спасибо, сэр Ричард. Вы предельно заботливы о своих гостях. Он сел, а я тайком перевел дух, все еще трушу, Ульрих слишком долго привык чувствовать себя единоличным хозяином, и хотя здесь не Ундерленды, но и я не король. – Ваша светлость, – заговорил я без преамбулы, быстро и четко, как государственный деятель, у которого масса дел, – думаю, вам пора активизировать работу ордена Марешаля. – И возрождения Арндского королевства, – добавил он словно бы в продолжение моих слов, но незаметно перехватывая инициативу, – это наша главная задача. – Задача ордена Марешаля? – уточнил я. – Да. Я сказал осторожно: – В целом совпадает с нашими планами… Мне лично слово Арндт нравится больше, чем Орифламме… От последнего духами пахнет. А вот «Арнд» – звучит, как «крепость». Он заметил с легкой улыбкой: – У вас прекрасное чувство языка. На древнем это и означало «цитадель». Значит, мы начинаем действовать открыто… Я сказал поспешно: – Только учитывайте реалии. Во-первых, во всем советуйтесь с отцом Дитрихом. Это Великий Инквизитор. Вы стремитесь возродить угасающий, на ваш взгляд, дух рыцарства, самопожертвования, чести и благородства, а мы пришли из королевств, где эти качества еще в самом расцвете… Так что, уверен, найдете общий язык, хотя у нас роль церкви намного сильнее, чем у вас было раньше. На его лице отразилось некоторое неудовольствие. – Церковь, – возразил он, – способствовала, на наш взгляд, внедрению в общество чрезмерной мягкости, всепрощенчества и потаканию слабостям. Она косвенно виновата, что дух рыцарства почти угас! – Виновата не церковь, – поправил его я, – а церковники. – Но… – Церковь от Бога, – объяснил я, – а церковники всего лишь люди. Они могут в каких-то случаях неверно понимать слова Великого Завета. В Ундерлендах проявили слабость… |