
Онлайн книга «Дублер»
– Можно мне его? – Нет! Я же только что сказал тебе, Софс, оно отвратительное. Название у него такое, как будто будет очень здорово, но, поверь мне, оно правда ужасно. – А что мне тогда можно взять? – Ты можешь заказывать абсолютно все, что захочешь из меню, если в нем не слишком много витаминов и минералов. О’кей? – А что, если я захочу просто салат? – Нельзя – таков закон. И никакого сока. А колу можно, только если в нее положить шарик мороженого. – Это отврати-и-ительно. – Откуда ты знаешь, если никогда не пробовала? Самое главное в жизни – все попробовать самому. – Зачем ты заставляешь меня делать нездоровый выбор? – нахмурившись, спросила Софи. – Я не… Я просто… Я пытаюсь испортить тебя, Софс. Иногда хорошо быть испорченным, и уж прости меня, миска вареного шпината для этого вряд ли годится. Большинство детей любят вредную еду: они не беспокоятся о своем здоровье. – Тогда что будешь ты? – Я буду салат. – Тебе можно салат! – Потому что я пытаюсь сбросить вес. Я не хочу стать таким же толстым и розовым, как старина Колин. Софи улыбнулась из-за своего меню: – Я передам ему, что ты так сказал. – Ну и пожалуйста, говори. Я не боюсь Колина. – Тебе не нравится Колин, да? – Почему ты так говоришь? – Не знаю. Ты ведешь себя так, будто он тебе нравится, ради меня, но это неправда. – Он мне не не нравится. – Все-таки нет. – Нет, Софс, просто я… Это сложно. – Стивен снова уставился в меню. – Ну, мне он тоже не нравится, – сочувственно сказала Софи. – А тебе почему? – Стивен положил меню. – Эй, он же хорошо с тобой обращается? – Полагаю, да. – Почему тогда он тебе не нравится? – Потому что тебе не нравится. Стивен наклонился через стол к ней: – Это не причина, Софс. Лучше, чтобы он тебе нравился. Ну, хотя бы попробуй. Неважно, что случилось в прошлом, – он хороший человек, он любит твою маму, и тебе стоит попытаться подружиться с ним. О’кей? – О’кей. – Обещаешь? – Наверное. – Так, Софс, – он сурово нахмурился и выпятил нижнюю губу как можно дальше, – это я делаю суровое лицо. – Ладно, обещаю. – Хорошо. – Стивен сжал ее руку и вернулся к меню. – На самом деле то, что я про него сказал, про толстого и розового, лучше ему не передавать. Просто на всякий случай. Обещаешь? – Мо-о-ожет быть. – Как будет по-французски «может быть»? – Peut-être. – Точно. Peut-être. Боже, какая ты умница. Можешь сходить с ума и есть свой шпинат и рукколу, если хочешь, но в таком случае закажи еще и десерт. Пирог с пеканом или что-нибудь такое. Эй, ты же не из тех хилых детишек, у которых аллергия на орехи, а? – Не думаю. – Хорошо. – У Сьюки Ходжес из нашего класса аллергия на орехи, и она случайно съела один, так у нее голова распухла, как баскетбольный мяч. – Поверь мне. Просто ее голова оказалась в фокусе. – Что значит «оказалась в фокусе»? – Потом узнаешь. – Почему ты такой? – вдруг спросила Софи. – Какой? – Смешной. – Смешной и странный или смешной и милый? – Смешной и странный. – Знаешь, я-то думал, что я смешной и милый. – И милый тоже. Немножко. – Ну, может быть, это потому, что мне ужасно приятно гулять с моей замечательной дочкой. Это же хорошо? – Наверное. Приплыла официантка, и Стивен обнаружил, что, делая заказ, флиртует с ней. Флирт был весьма легкий – просто мягкая кривоватая улыбочка и некий туманный взгляд, как будто глаза совсем чуть-чуть косят, но Софи этого оказалось достаточно, чтобы закатить глаза и пихнуть его под столом ногой. – Ничего не говори, Софс. Ничего не могу поделать: по-моему, наша официантка немного в меня влюбилась. – Та-а-ак неловко, – произнесла Софи с интонацией из ситкома. Потом, взяв с Софи торжественную клятву хранить тайну, Стивен дал ей попробовать свое пиво и виновато улыбнулся, когда она исполнила обязательный номер «притворяюсь-что-пьяная». Они поговорили о школе, особенно о последних нововведениях в связи с реформой образования. Им принесли еду, флирт с официанткой продолжился, потом Стивен терпеливо выслушал, как Софи рассказывает ему, серьезно и во всех подробностях, все, что узнала за последнее время о золотом веке Тюдоров. – А как там у тебя с актерством? – спросил он. – Все хорошо. Я вступила в ТК. – Что это за ТК? Софи покачала головой над его невежеством: – Театральный кружок. – По-моему, я что-то о нем слышал. Точно, мой агент про него говорил. – Тупо, – буркнула Софи. – Не говори «тупо», говори «глупо». – Тогда глупо. – А над чем ты работаешь? – В основном строим планы, – ответила Софи, очень мрачно. – Понимаю, строите планы, – сказал Стивен, глубокомысленно кивая. – И это тебе нравится? Актерство, я имею в виду. – Мне нравится, но я бы не стала заниматься этим профессионально. Колин говорит, это хорошо, когда ты молод, но для взрослого это не настоящая работа. Он говорит, это дело неблагородное. – И он вполне прав. – Тогда почему ты этим занимаешься? Стивен подумал секунду. – Помнишь то Рождество, пару лет назад, когда ты разрешила нам с мамой приклеить тебе фальшивые, но похожие на настоящие усы и бакенбарды? Есть даже фотографии, помнишь? – Да-а-а, – ответила Софи – умудренная семилетка, досадующая на детские шалости самой себя четырехлетней. – И ты ходила в них весь день, и все хохотали, даже Нэнни Маккуин, которая обычно смеется, только когда кто-нибудь чем-нибудь стукнется. И в кровать ты отправилась с усами. – Но это же было просто кривляние. – Да, Софс, но это было хорошее кривляние. Я тогда смеялся больше, чем за всю свою жизнь. За всю. Серьезно, я думал, что умру от смеха. И это было здорово, разве нет? Притворяться, дурачиться, радовать людей – это было хорошее чувство, так ведь? Софи подумала немного, сосредоточенно морща лоб. |