
Онлайн книга «Грешники и праведники»
Примерно те же вопросы они задали и хозяину таксофирмы. «Форд» был припаркован на площадке, так что они смогли даже провести беглый осмотр. Никаких видимых повреждений, никаких следов борьбы. — Лично я думаю, — сказал босс Сондерса, складывая на груди мясистые голые руки, — что у клиента не было денег. Поэтому он дал дёру. Билли побежал за ним — и вот тут что-то случилось. Билли не очень спортивный, мог где-нибудь и грохнуться. А может, его заманили в засаду. — Он пожал плечами, словно такие варианты — неизбежные издержки профессии. Когда они вернулись в «сааб», Фокс спросил Ребуса, не пора ли им заглянуть в «Гимлет». — Я думаю, теперь вы готовы, — сказал Ребус, заводя двигатель. — Этим заведением когда-то владел гангстер по имени Фрэнк Хэммел. В такие места заглядывают в основном те, кто не прочь прикупить ворованный телевизор или музыкальный центр. — А где теперь Хэммел? — Вне игры. — Судя по вашему тону, он попал в это положение не по своей воле. — Можно и так сказать… Они доехали до места, и Фокс пошёл было в заведение первым, но Ребус придержал его за руку. — Небольшая корректировка плана — наверное, для начала всё же лучше поговорить мне. Его уже узнали — не татуированная барменша, а молодой, хорошо одетый человек, сидевший на табурете. Он оборвал свой разговор с ней, едва Ребус вошёл в зал. — Даррил Кристи, — сказал Ребус. — Мистер Ребус. — Кристи не встал с табурета. Он оглядел Ребуса с головы до ног. — Могу что-нибудь для вас сделать? Ребус проигнорировал вопрос и повернулся к Фоксу. — Вот этот молодой да ранний и есть та причина, по которой Фрэнк Хэммел больше не владелец этого заведения и множества похожих других. Я знаю, что вы думаете: он по виду ещё и школу не закончил. Но не дайте себя обмануть. Словно в подтверждение слов Ребуса, Кристи потёр угри у себя на подбородке и ухмыльнулся, показывая ряд зубов, которые вполне можно было принять за молочные. Ребус оглядел комнату в поисках вышибалы. — Как так — с тобой нет твоих мальчиков? — спросил он. — Или, может, вот тот старикан в углу со стаканом рома так хорошо замаскировался? — В городе тишь и благодать, мистер Ребус. А содержать штат дорого. — Вы, случайно, не были здесь вчера вечером, мистер Кристи? — вмешался Фокс. — Приблизительно без четверти девять один из ваших клиентов вызвал такси. Мы пытаемся найти водителя. — Спросите лучше у Лавинии, — посоветовал Кристи, показав на барменшу. — Я работаю только в дневную смену, — поправила она его. — Да, я забыл, — сказал Кристи, поцокав языком. — Значит, это был Колин или Джонни. — И ещё вышибала на дверях? — спросил Ребус. Кристи задумался на секунду. — Это, вероятно, Дино. Вы думаете, что он бы засёк такси? А зачем вам водитель-то? — Сожалею, но не могу удовлетворить ваше любопытство, мистер Кристи, — извиняющимся тоном сказал Фокс. — Вы мне нравитесь, — улыбнулся ему Кристи. — Умеете найти подход. Наверно, потому, что вы не так давно якшаетесь с Ребусом. И поскольку вы произвели приятное впечатление… — Кристи достал телефон и сделал три звонка: обоим барменам и вышибале. Но результат был нулевой. — Никто ничего не видел, — с улыбкой сообщил он. — Вот так удивил, — пробормотал Ребус. — Может быть, если вы доверите мне чуть больше информации… — Кристи обращался к Фоксу, и тот уже открыл было рот, собираясь ответить. — Ничего ему не говорите! — остановил его Ребус. — Не хочет по-хорошему — сделаем по-плохому. Он мне ничего не должен, конечно… — А что я тебе должен? — Кристи встал с табурета. — Я должен сказать тебе спасибо за то, что ты упёк Кенни Макграта? Но Ребус уже отвернулся, легонько подталкивая Фокса к выходу. — Уходим, — сказал он. На улице он сел в машину, хлопнул дверцей и обеими руками вцепился в баранку. — Давно знакомы? — сделал вывод Фокс. — У него была сестра, Аннет Маккай. Кенни Макграт убил её, а я засадил его за решётку. — А в каком смысле он вам ничего не должен? — Он хотел, чтобы Макграт был мёртв. Скорее всего, до сих пор об этом мечтает. Фокс понимающе кивнул. — Может, мне лучше было пойти туда одному… — Он разыграл бы такой же номер. Вы слышали его тон, когда он звонил, — он ни в коем случае не хотел, чтобы вам сообщили что-нибудь полезное. — Вы думаете, он может иметь какое-то отношение к исчезновению Сондерса? Ребус вперился в зазывающую рекламную вывеску. — Хотелось бы думать, — сказал он. — Но вы так не думаете, иначе говоря, мы не продвинулись ни на йоту. — Сделаем это по-плохому, как я ему и обещал. — И что это значит? — Это значит, что мы запросим биллинг по телефонным звонкам Сондерса. — А потом будем сидеть и ждать? — Что вы предлагаете? — Я предлагаю съездить в Глазго и поговорить с бизнесменом, имеющим очень хорошие связи. Бизнесмена зовут Стефан Гилмур. — Договорились, — сказал Ребус. Фокс в последний раз кинул взгляд на «Гимлет». — Вы всерьёз считаете, что этот мальчик имеет вес в городе? — Мир меняется, Малькольм. Стариков — на мыло, как говорится. — К присутствующим это, естественно, не относится. — Естественно, — сказал Ребус, заводя двигатель. — Мне нужен адвокат? — Вы предупреждены о последствиях, мистер Трейнор. Ральф и Кларк пригласили Оуэна Трейнора в один из небольших аккуратных кабинетов на втором этаже отделения на Торфихен-плейс. Дверь была закрыта, но из-за неё доносились звуки шагов — это сновали туда-сюда сотрудники развёрнутого здесь для расследования убийства оперативного штаба. Они имитировали деловую активность в расчёте услышать, что происходит за дверями. — Чёрт бы побрал эту толчею у входа в вашу контору, насилу пробился, — посетовал Трейнор. На нём был костюм, но галстук отсутствовал. — Если речь идёт об аварии с Джессикой… — В некотором роде, — прервал его Ник Ральф. — Инспектор Кларк сказала мне, что ваша дочь выздоравливает? Трейнор кивнул. — Но причина аварии до сих пор точно не установлена. — Её вроде как занесло на заледеневшей луже. — Значит, за рулём сидела она? — Так она говорит. |