
Онлайн книга «Грешники и праведники»
— Ближайший таксофон отсюда в двух милях. — Но тут есть заправка. По записям камер наблюдения мы знаем, что он покупал там еду. — Вот только их таксофон почти две недели как не работает. — Но он, возможно, узнал об этом, только когда попытался позвонить оттуда. Теперь она поняла, к чему клонит Фокс. — Работники заправки его знали. Могли разрешить ему воспользоваться их телефоном. Их, конечно, допрашивали. Но уверены ли мы, что им задавали правильные вопросы, что им показывали хорошее, чёткое фото Сондерса? — Стоит попытаться ещё раз? — Я думаю, стоит. — А мы тут не хватаемся за соломинку, Малькольм? — Может, и хватаемся. — Ведь Стефан Гилмур способен на это, верно? — Кларк смотрела на поверхность канала — тёмную, маслянистую. Даже при свете дня не поймёшь, что там, под ней. — У меня на этот счёт нет ни малейших сомнений, — ответил Фокс. — Посмотрите, как он строит свою империю — пленных не берёт. — Я где-то читала, что успешный финансовый воротила смотрит на мир взглядом психопата. — Я не утверждаю, что Стефан Гилмур псих. — Он просто человек, который не удовлетворил свои амбиции и должен защищать свои достижения. — Считаете, что судебный эксперт-психолог поможет нам прищучить его? Кларк отрицательно покачала головой: — Давайте держаться того, что нам известно. — А именно? — Начнём по порядку. С вашей бензозаправки… Когда они дошли до места, на заправке оказалось только два клиента — водители такси. Они поставили машины, пили кофе из автомата и обменивались слухами. Фокс направился прямо к ним, держа в руке удостоверение. — Вы, случайно, не знали Билли Сондерса? — спросил он. — Знали о нём, — ответил один из них. — Он работал в конкурирующей фирме, — добавил его приятель. — Вы всегда пользуетесь этой заправкой? — По мере возможности, — ответил первый. — Заполнить бак, немного развеяться? — Именно так. — И Сондерс тоже пользовался этой заправкой? — Насколько мне известно, заправкой в Паудерхолле, — уточнил второй. — И вы его здесь никогда не видели? Оба водителя на этот вопрос Фокса решительно замотали головой. Он поблагодарил их и направился к стойке. — А точно вы нащупали, — сказала ему вполголоса Кларк. — Сондерс водил такси, предпочитал ночные смены. Бензозаправки были для него вторым домом. — Он снова вытащил своё удостоверение и показал его оператору. — Вас спрашивали об Уильяме Сондерсе? — спросил он. Парень за стойкой был совсем юнец, едва ли школу закончил. Лицо испещрено воспалёнными угрями, а густые чёрные волосы топорщатся во все стороны — вид такой, будто их постригли секатором, а потом облили клеем. Он подтвердил, что полиция уже разговаривала с ним. — И с вашими коллегами тоже? Парнишка кивнул. — Всех опросили? — Всех, кроме Патрика, я думаю. — Патрика? — Он в Ибице — отдыхает. — Рад за него. И когда он уехал? — Шесть дней назад. Закончил в шесть часов свою смену, а в восемь уже сидел в самолёте. Фокс посмотрел на Кларк — она, как и он сам, производила в уме вычисления. — Значит, Патрик работал здесь в тот день, когда был убит Уильям Сондерс? — решил проверить Фокс. — Наверно, — согласился парнишка, стреляя взглядом то в Фокса, то в Кларк. Его кадык заходил вниз-вверх. — У него что, будут неприятности? — Те полицейские, с которыми вы разговаривали, они ведь знали об этом? — Вроде я им говорил. Кто-нибудь наверняка сказал. Фокс кивнул, но при этом подумал: может, так, а может, и нет. На лице Шивон Кларк появилось озабоченное выражение — неужели кто-то из её команды оплошал? — Нам нужно поговорить с Патриком, — сказал Фокс. — У вас есть его телефон? Парень замотал головой. Водители махнули ему на прощание через окно и сели в свои машины. — Лучше вам спросить у моего босса, — сказал он Фоксу, помахав в ответ таксистам. — Что ж, спросим. — А вы всегда работаете в дневную смену? — Нет. Несколько недель проработал в ночную. — И он никогда не заезжал заправиться? — Я его не помню. Фокс задумчиво кивнул. Таксофон висел на стене рядом с туалетом. Записка с предупреждением о том, что таксофон неисправен, была маленькая, на розовом стикере — пока не подойдёшь, не увидишь. — Что-нибудь ещё? — спросил он у Кларк. — Только вот это, — сказала она, кладя на прилавок шоколадку. — И ещё телефон вашего босса, — добавил Фокс, пока парнишка считывал сканером цену. — Тот, который для срочной связи. Нам нужно поговорить с ним сегодня… Выйдя из магазина, Кларк развернула шоколадку и сказала Фоксу, что дело, наверно, может подождать до утра. Он согласно кивнул и повёл машину назад на Уэстер-Хейлс, чтобы Шивон могла пересесть в свою машину. Парковка была почти пуста. Её бригада должна была уже закончить работу. Сверхурочные оплачивались, но Кларк нечем было их загружать и в обычное рабочее время. Она выглядела усталой, тогда как Фокс, судя по всему, был полон энергии. — Увидимся утром, — сказал он Кларк, которая открыла дверцу и отстегнула ремень безопасности. — Мы сегодня с пользой провели время, Малькольм. Спасибо. — Не за что, — с улыбкой заверил он её. Он проехал в направлении дома с четверть мили, потом припарковался у тротуара, достал мобильник и принялся шарить по карманам в поисках бумажки с номером телефона, который продиктовал ему парнишка на заправке… Форбса и Джессики не было весь день — Джессика уже могла ходить с помощью одной только трости. Они брали такси и по возможности избегали лестниц и ступенек. Ей требовался свежий воздух, пора было вспомнить, что за стенами её квартиры существует город. Кафе, ресторан, скамейка в парке, бар, а теперь они вернулись на Грейт-Кинг-стрит, медленно, но упорно поднимались по лестнице навстречу странным звукам рыданий и скребущей щётки. Элис стояла на коленях на площадке, тут же — ведёрко с мыльной водой. Щёткой она пыталась отодрать краску с двери. На её щеках засохли слёзы. На стене виднелись красные брызги, каменный пол она, похоже, уже очистила. |