
Онлайн книга «Дерзкая и желанная»
Он подошел к ней, наклонился к уху и зашептал: – Я думал, мы все уже выяснили, Оливия. Пожалуйста, давай поговорим об этом потом. Не обращая на него внимания, она продолжила: – Поэтому, с небольшой помощью дяди Хэмфри, я устроила нам свадебное путешествие… в Египет. Он заморгал. – Что? – Мы встретимся с остальной командой в Каире. Это будет не такая длинная экспедиция, как ты планировал, всего шесть месяцев. Я подумала, этого времени нам вполне хватит, чтобы вдоволь покопать и порисовать. – Но я не… – Мы отправляемся завтра. – Она подняла на него сияющие глаза. – Ну не чудесно ли? Родные и друзья зааплодировали и одобрительно загудели. Он чувствовал себя участником какого-то странно реалистичного театрального представления. – Это великолепно, Оливия, – прошептал Джеймс, – но я не могу представить, чтобы твой брат… – Я уже поговорила с ним об этом. Мне хотелось, чтобы наше путешествие продлилось год, но он убедил меня вернуться через шесть месяцев. – Она наклонилась ближе и прошептала: – Не знаю, по кому из нас он будет скучать больше. Ведь он давно простил тебя, даже если и не признался в этом. Джеймс покачал головой. – Не могу поверить, что мы едем в Египет… – Завтра. Твой дядюшка написал одному своему коллеге, и вместе они все устроили. Хэмфри говорит, что условия жизни там будут не такими роскошными, как на Сент-Джеймс-сквер, но, с другой стороны, уж точно гораздо лучше, чем в заброшенной хижине. Египет. Он убеждал себя, что не хочет ехать: и, по правде сказать, ему все равно, где находиться, лишь бы Оливия была рядом, – но нельзя не признать, что от перспективы отправиться в Египет – вместе с ней – испытывает радостное волнение. Джеймс подхватил жену на руки и закружил, не обращая внимания на неодобрительно поджатые губы тетушек, а когда опустил на землю, шепнул: – Лучшего свадебного подарка не получал никто на свете. Спасибо. – Пожалуйста, дорогой муженек, – в тон ему сказала Оливия. «Муженек». Ему это нравится. – У меня тоже есть объявление. – Хэмфри прокашлялся и вытер лоб платком, а потом поднялся на дрожащих ногах. – Что такое, дядя? Тебе не следует напрягаться! – бросился поддержать его Джеймс. – Чепуха. Давно пора было. – Обращаясь ко всем собравшимся, он сказал: – Джеймс мне как сын, которого у меня никогда не было. А теперь у него есть и красавица жена, которая мне уже как дочь. Они напомнили мне, каково это быть молодым и влюбленным. Уж и не знаю, видел ли я когда-нибудь более влюбленную пару. – Спасибо, дядя. Хэмфри кивнул. – У меня подарок для вас обоих: это не какие-то богатства или драгоценности, – но тем не менее особенный. Я хочу, чтобы вы владели землей у реки. Можете копаться там вволю и делать все, что ваша душа пожелает. Оливия ахнула. – Дядя Хэмфри, но мы не можем это принять. – Очень даже можете. И если хотите знать, у меня имеется скрытый мотив. Надеюсь, что вы, а когда-нибудь и ваши детишки, будете навещать меня здесь, в Хейвен-Бридже. Джеймс покачал головой и обнял дядю. – Мы и так навещали бы тебя. – Но так вернее. – Ты всегда был мне как отец. Это самый лучший подарок. Хэмфри кивнул и потер лицо. – Проклятая мошка попала в глаз. Джеймс со смешком помог ему снова сесть в кресло, потом подошел к Оливии и взял ее руку в свою. – Хоть это совсем не так грандиозно, но у меня тоже есть кое-что для тебя. – Правда? – Да. – Он сглотнул, потом опустился на колено, надеясь, что сделает все как надо. Оливия всегда хотела романтического предложения, и, видит Бог, она его заслуживает. Даже если оно чуть запоздало. – Оливия, я не мастер говорить красиво, поскольку привык к сухому языку цифр и законодательных актов. Правовые вопросы не представляют для меня сложности, – о господи, не слишком-то хорошее начало! – но вот чувства – совсем другое дело. – Джеймс натужно сглотнул, и она ободряюще кивнула: мол, продолжай. – Ты ворвалась в мою жизнь стремительно, как ураган, требуя от меня большего, опровергая все, что, как мне казалось, я знал о тебе, и заставила понять, что самую большую ценность представляет не прошлое, а настоящее: друзья и родные, которые поддерживают нас и в горе, и в радости и делают нашу жизнь богаче. С тобой жизнь всегда будет приключением, и каждая новая глава лучше и интереснее предыдущей. Я счастливейший из мужчин, потому что ты – моя жена. Оливия заморгала, прогоняя слезы, а среди женщин послышались вздохи и всхлипывания. Хантфорд хмыкнул. – Ох, чуть не забыл. – Джеймс полез в карман, вытащил кольцо и протянул ей. Оливия прижала руки к груди. – Но это же мое… как ты нашел его? Он пожал плечами. – Полагаю, такими делами ведает судьба. – Он взял ее руку и начал надевать кольцо на палец. – Подождите, – воскликнул Хэмфри. – Прежде чем надеть его, дайте мне взглянуть. Он прошаркал к ним, бесцеремонно выхватил кольцо из пальцев Джеймса и прищурился, разглядывая. – Юстас, одолжи, пожалуйста, свой лорнет. Тетя Юстас подала ему лорнет, и Хэмфри принялся изучать золотой ободок. Все в ожидании наблюдали за ним. Вот взгляд его сфокусировался, потом брови удивленно поползли вверх, глаза расширились. – Что там? – спросила Оливия. – Внутри есть гравировка, – ответил Хэмфри. – Посмотрите. Оливия поднесла кольцо к лицу. – «Amor vincit omnia». Моя латынь не на высоте, но, думаю, это означает… – «Любовь все побеждает», – опередил ее Джеймс. Он надел кольцо ей на палец и прижался губами к руке. – Да, – выдохнула она. – Это действительно так. Когда все одобрительно загудели и зааплодировали, он наклонился и прошептал ей на ухо: – У тебя сохранился тот костюм Клеопатры? Она вскинула бровь. – Возможно. – Непременно возьми его с собой. – Как пожелаешь. – Ее глаза были полны обещания… и любви. – А впрочем, если подумать, – он легонько куснул ее за мочку уха, – лучше надень его сегодня ночью. Она послала ему пылкую улыбку. – Не могу дождаться. Боже!.. Он и сам уже считает минуты. |